1 00:00:04,890 --> 00:00:07,030 Em meus sonhos mais inquietos, 2 00:00:08,240 --> 00:00:10,020 eu vejo está cidade. 3 00:00:11,780 --> 00:00:13,350 Silent Hill. 4 00:00:22,120 --> 00:00:25,720 Você me prometeu que me levaria lá de novo, algum dia, 5 00:00:26,670 --> 00:00:28,650 mas você nunca o fez. 6 00:00:36,950 --> 00:00:40,700 Bem... Estou sozinha lá, agora. 7 00:00:41,920 --> 00:00:44,420 No nosso lugar especial. 8 00:00:45,600 --> 00:00:47,380 Esperando por você. 9 00:01:23,480 --> 00:01:24,310 Mary... 10 00:01:25,210 --> 00:01:27,700 Você está mesmo nesta cidade? 11 00:01:33,200 --> 00:01:34,740 Eu recebi uma carta. 12 00:01:36,430 --> 00:01:38,280 O nome no envelope... 13 00:01:38,740 --> 00:01:39,820 dizia... 14 00:01:40,490 --> 00:01:41,410 "Mary." 15 00:01:43,330 --> 00:01:45,140 O nome da minha esposa. 16 00:01:46,720 --> 00:01:48,080 "Isso é ridículo." 17 00:01:49,760 --> 00:01:51,950 "Não pode ser verdade." 18 00:01:53,590 --> 00:01:55,840 É o que continuo dizendo a mim mesmo. 19 00:01:57,470 --> 00:02:00,310 Uma pessoa morta não pode escrever uma carta. 20 00:02:01,790 --> 00:02:05,930 Mary morreu de uma maldita doença há três anos. 21 00:02:07,850 --> 00:02:10,860 Então, por que estou procurando por ela? 22 00:02:13,120 --> 00:02:15,130 "Nosso lugar especial..." 23 00:02:16,190 --> 00:02:17,410 O que ela quis dizer? 24 00:02:20,210 --> 00:02:23,190 Toda esta cidade era o nosso lugar especial. 25 00:02:24,490 --> 00:02:27,110 Ela quis dizer o parque no lago? 26 00:02:28,590 --> 00:02:30,920 Passávamos o dia todo lá... 27 00:02:32,740 --> 00:02:35,590 Só nós dois, olhando para á água. 28 00:02:37,650 --> 00:02:40,280 Mary estaria mesmo lá? 29 00:02:41,970 --> 00:02:43,470 Ela está mesmo viva? 30 00:02:46,200 --> 00:02:47,680 Esperando por mim? 31 00:03:28,270 --> 00:03:29,970 Com licença, eu... 32 00:03:30,190 --> 00:03:32,720 Me... Me desculpe... Eu... 33 00:03:33,520 --> 00:03:36,390 - Eu só estava... - Não, está tudo bem. Eu não quis te assustar. 34 00:03:37,190 --> 00:03:38,900 Estou meio perdido. 35 00:03:42,080 --> 00:03:43,710 Perdido? 36 00:03:44,340 --> 00:03:48,890 Sim. Estou indo para Silent Hill. Este é o caminho correto? 37 00:03:50,420 --> 00:03:53,900 É... É meio difícil ver com esta neblina, mas... 38 00:03:54,300 --> 00:03:56,900 só há uma estrada, não tem como errar. 39 00:03:57,500 --> 00:03:58,730 Obrigado. 40 00:03:59,880 --> 00:04:01,830 - Mas... - Sim? 41 00:04:02,310 --> 00:04:04,980 Acho melhor não ir para lá. 42 00:04:07,490 --> 00:04:09,560 Esta... Ah... 43 00:04:10,190 --> 00:04:11,710 Esta cidade... 44 00:04:12,270 --> 00:04:14,690 ...há algo errado com ela. 45 00:04:15,430 --> 00:04:17,610 É meio difícil de explicar, mas... 46 00:04:17,720 --> 00:04:19,430 Ela é perigosa? 47 00:04:19,960 --> 00:04:21,190 Talvez seja. 48 00:04:21,750 --> 00:04:26,600 - E não é só a neblina, é... - OK, eu entendi. 49 00:04:26,710 --> 00:04:28,360 Terei cuidado. 50 00:04:28,940 --> 00:04:30,580 Não estou mentindo. 51 00:04:30,660 --> 00:04:34,710 Não, eu acredito em você. É que... 52 00:04:35,430 --> 00:04:41,330 eu acho que não me importo se é perigosa ou não. Eu irei para a cidade, de qualquer maneira. 53 00:04:42,780 --> 00:04:44,520 Mas por quê? 54 00:04:45,930 --> 00:04:48,930 Estou procurando... alguém. 55 00:04:49,470 --> 00:04:51,690 Quem... Quem... Quem é? 56 00:04:52,070 --> 00:04:54,140 Alguém... 57 00:04:54,880 --> 00:04:57,140 muito importante para mim. 58 00:04:57,330 --> 00:05:00,190 Eu faria qualquer coisa se pudesse estar com ela novamente. 59 00:05:00,900 --> 00:05:02,910 Eu também. 60 00:05:03,130 --> 00:05:07,360 Estou procurando a minha mamãe... Quero dizer, minha mãe. 61 00:05:07,430 --> 00:05:10,590 Faz tanto tempo desde a última vez que a vi. 62 00:05:13,870 --> 00:05:17,550 Pensei que meu pai e meu irmão estariam aqui, mas... 63 00:05:18,030 --> 00:05:20,800 também não consigo encontrá-los. 64 00:05:22,730 --> 00:05:27,090 - Me desculpe. Isso não é problema seu. - Não, eu... 65 00:05:27,290 --> 00:05:31,650 - Eu espero que os ache. - É, você também. 66 00:07:42,730 --> 00:07:45,010 Está morto? 67 00:07:46,000 --> 00:07:48,340 Que diabos é isso? 68 00:07:49,310 --> 00:07:51,100 Não é humano. 69 00:07:57,350 --> 00:07:59,050 Ah, é... 70 00:08:03,790 --> 00:08:05,460 Essa coisa está quebrada? 71 00:08:06,640 --> 00:08:12,610 Jam... Estou ...o. Venha pa ....m... 72 00:08:12,840 --> 00:08:18,780 ...erando p... por fav....... Jam... 73 00:08:19,680 --> 00:08:21,250 Mas o quê...? 74 00:08:23,340 --> 00:08:26,650 É melhor eu levar, de qualquer maneira. Pode ser que eu precise. 75 00:08:38,730 --> 00:08:42,380 "HAVIA UM BURACO AQUI. AGORA ELE SE FOI." 76 00:10:10,850 --> 00:10:13,300 Ei, espera! Que droga! 77 00:10:49,560 --> 00:10:53,510 Meu Deus... Quem poderia...? 78 00:13:52,000 --> 00:13:54,630 Não fui eu! Eu não fiz nada! 79 00:13:54,810 --> 00:13:56,040 Fez o quê? 80 00:13:56,050 --> 00:14:01,950 Eu não fiz nada, eu juro. Ele já estava assim quando cheguei aqui. 81 00:14:02,540 --> 00:14:06,330 Meu... Meu nome é James. James Sunderland. 82 00:14:06,460 --> 00:14:08,870 Eddie... 83 00:14:09,530 --> 00:14:13,540 Eddie, quem é aquele cara morto na cozinha? 84 00:14:13,610 --> 00:14:17,460 Não fui eu. Eu juro! Eu não matei ninguém. 85 00:14:19,820 --> 00:14:24,700 Você não é amigo daquela coisa piramidal vermelha, é? 86 00:14:24,900 --> 00:14:34,240 "Coisa piramidal vermelha"? Não sei do que está falando. Sinceramente... Mas eu vi alguns monstros muito esquisitos. 87 00:14:35,550 --> 00:14:39,460 Eles me assustaram bastante, então me escondi aqui. 88 00:14:39,980 --> 00:14:44,670 Bem, suponho que este lugar também não é nem um pouco seguro. 89 00:14:44,680 --> 00:14:47,060 Enfim, o que aconteceu aqui? 90 00:14:48,430 --> 00:14:57,050 Eu te disse, eu não sei. Eu não sou nem desta cidade. Eu só, eu só... 91 00:15:00,290 --> 00:15:06,980 Você também, é? Algo simplesmente o trouxe aqui, certo? 92 00:15:09,030 --> 00:15:12,410 É... Pode dizer que sim. 93 00:15:13,130 --> 00:15:18,720 Bem, seja lá o que for... Acho que é melhor você sair daqui o quanto antes. 94 00:15:18,970 --> 00:15:22,870 É, você está certo... Mas e quanto a você? 95 00:15:22,960 --> 00:15:28,980 Eu irei assim que terminar o que vim fazer aqui. Eddie... Tenha cuidado. 96 00:15:30,840 --> 00:15:36,780 James, eu... eu... Tenha cuidado, também. 97 00:16:41,180 --> 00:16:43,270 Ah, é você. 98 00:16:46,480 --> 00:16:49,600 Sim, sou James. 99 00:16:51,760 --> 00:16:54,750 - Angela. - Angela, OK. 100 00:16:55,410 --> 00:17:00,110 Não sei o que está planejando, mas... Há sempre outra alternativa. 101 00:17:01,130 --> 00:17:02,480 Sério? 102 00:17:06,790 --> 00:17:10,970 Mas... Você é igual a mim. 103 00:17:11,660 --> 00:17:14,350 É mais fácil fugir. 104 00:17:14,560 --> 00:17:17,540 Aliás, é o que merecemos. 105 00:17:18,090 --> 00:17:21,130 Não... Eu não sou como você. 106 00:17:22,910 --> 00:17:29,850 Você tem medo? Me... Me desculpe. 107 00:17:32,910 --> 00:17:38,390 Tudo bem. Encontrou a sua mãe? 108 00:17:39,830 --> 00:17:44,470 Ainda não... Ela não está em lugar algum. 109 00:17:44,510 --> 00:17:46,980 Ela vivia neste apartamento? 110 00:17:48,470 --> 00:17:50,980 Eu não sei. 111 00:17:51,090 --> 00:17:54,690 Então, tudo o que você sabe é que ela vivia nesta cidade? 112 00:17:54,770 --> 00:17:56,560 O que você disse? 113 00:18:00,890 --> 00:18:03,320 Como você sabe disso? 114 00:18:03,650 --> 00:18:08,390 Bom, foi o que imaginei, já que é aqui que você procura por ela. 115 00:18:08,480 --> 00:18:10,750 De que outra forma eu saberia? 116 00:18:11,360 --> 00:18:12,610 É... 117 00:18:13,890 --> 00:18:15,620 Estou certo? 118 00:18:15,980 --> 00:18:19,350 Estou tão cansada... 119 00:18:21,400 --> 00:18:25,480 Então, por que você veio a esta cidade, afinal? 120 00:18:26,740 --> 00:18:30,410 Me... Me desculpe. 121 00:18:32,560 --> 00:18:37,060 Você... Você encontrou a pessoa que você estava procurando? 122 00:18:37,410 --> 00:18:39,200 Ainda não. 123 00:18:41,000 --> 00:18:45,080 O nome dela é Mary. Ela é a minha esposa. 124 00:18:48,520 --> 00:18:50,350 Me desculpe. 125 00:18:50,640 --> 00:18:52,140 Tudo bem. 126 00:18:53,350 --> 00:18:57,520 De qualquer maneira, ela está morta. 127 00:18:58,840 --> 00:19:01,560 Não sei porque penso que ela está aqui. 128 00:19:02,830 --> 00:19:04,930 Ela está morta? 129 00:19:05,720 --> 00:19:12,710 Não se preocupe, eu não sou louco. Ao menos, eu acho que não... 130 00:19:15,200 --> 00:19:17,180 É melhor eu ir procurar a minha mamãe. 131 00:19:17,280 --> 00:19:18,800 Devo ir com você? 132 00:19:19,350 --> 00:19:23,640 Esta cidade é perigosa. Agora entendo o que quis dizer lá no cemitério. 133 00:19:23,690 --> 00:19:29,520 Eu estarei bem, sozinha. Além do mais, eu só iria te atrasar. 134 00:19:31,310 --> 00:19:34,140 E quanto a isso? 135 00:19:35,630 --> 00:19:38,750 Você carregaria para mim? 136 00:19:39,010 --> 00:19:41,530 Claro, sem problemas. 137 00:19:41,960 --> 00:19:47,170 Se eu ficar com ele, não tenho certeza do que irei fazer. 138 00:19:55,450 --> 00:20:01,430 Me desculpe... Eu me sinto mal... Por favor, não... 139 00:22:36,510 --> 00:22:39,190 Você! Foi você, não foi? 140 00:22:39,910 --> 00:22:41,980 Foi você que pisou na minha mão. 141 00:22:42,160 --> 00:22:44,990 Não sei. Talvez fui eu. 142 00:22:46,660 --> 00:22:49,550 O que uma garotinha, como você, faz por aqui? 143 00:22:50,730 --> 00:22:53,260 Você é cego ou o quê? 144 00:22:53,900 --> 00:22:55,360 Que carta é essa? 145 00:22:56,760 --> 00:22:59,030 Não é da sua conta. 146 00:23:00,420 --> 00:23:05,550 - Você não amava Mary, mesmo. - Ei, espera! Como você sabe da Mary? 147 00:23:14,860 --> 00:23:17,410 "PARQUE ROSEWATER" 148 00:23:25,430 --> 00:23:26,670 Mary? 149 00:23:33,350 --> 00:23:35,830 Não, você... Não é. 150 00:23:35,950 --> 00:23:38,340 Eu pareço a sua namorada? 151 00:23:38,340 --> 00:23:40,740 Não, a minha... Falecida esposa. 152 00:23:42,370 --> 00:23:46,800 Não acredito... Você poderia ser irmã gêmea dela. 153 00:23:46,880 --> 00:23:50,990 Seu rosto, sua voz... Só o seu cabelo e sua roupa são diferentes. 154 00:23:51,020 --> 00:23:53,810 Meu nome é Maria. 155 00:23:54,100 --> 00:23:57,670 Eu não pareço um fantasma, pareço? 156 00:23:59,760 --> 00:24:02,990 Olha... Sinta o quão quente eu sou. 157 00:24:03,000 --> 00:24:04,810 Realmente, você não é a Mary. 158 00:24:04,950 --> 00:24:07,680 Eu te disse. Sou a Maria. 159 00:24:07,970 --> 00:24:11,320 Me desculpe, eu me confundi. 160 00:24:11,380 --> 00:24:12,730 Aonde vai? 161 00:24:13,390 --> 00:24:17,620 Estou procurando pela Mary. Você a viu? 162 00:24:17,990 --> 00:24:20,920 Você não disse que ela faleceu? 163 00:24:23,850 --> 00:24:28,450 Sim, há três anos... Mas eu recebi uma carta dela. 164 00:24:28,520 --> 00:24:32,590 Ela disse que estava esperando no nosso "lugar especial". 165 00:24:33,580 --> 00:24:38,560 E é aqui? De qualquer maneira, eu não a vi. 166 00:24:40,740 --> 00:24:45,180 Este é seu único "lugar especial"? 167 00:24:54,130 --> 00:25:00,040 Bom, também tem o hotel, eu acho. Aquele no lago... Gostaria de saber se ele continua ali. 168 00:25:00,050 --> 00:25:04,300 O Hotel Lakeview? Sim, ainda está lá. 169 00:25:04,720 --> 00:25:10,610 Então, o hotel era seu "lugar especial"? Aposto que era! 170 00:25:12,010 --> 00:25:20,250 Não fique tão bravo, só estava brincando. Enfim, não é por ali, é por aqui. 171 00:25:25,430 --> 00:25:26,820 Você virá comigo? 172 00:25:26,870 --> 00:25:29,720 - Vai me deixar aqui? - Não, mas... 173 00:25:29,740 --> 00:25:32,640 - Com todos esses monstros por aí? - Não, eu só... 174 00:25:33,310 --> 00:25:37,680 Estou completamente sozinha aqui. Todos os outros se foram. 175 00:25:39,970 --> 00:25:44,640 Eu pareço a Mary, não é? 176 00:25:45,240 --> 00:25:47,320 Você a amava, certo? 177 00:25:49,010 --> 00:25:52,830 Ou talvez... Você a odiava. 178 00:25:53,620 --> 00:25:55,370 Não seja ridícula! 179 00:25:55,860 --> 00:25:58,710 - Então posso ir? - É, tudo bem. 180 00:26:39,870 --> 00:26:43,210 Eu esperarei aqui. Odeio boliche. 181 00:26:43,270 --> 00:26:48,540 - Você sabe que não vim aqui para jogar. - Não demore. Está bem? 182 00:26:52,460 --> 00:26:56,010 Então, o que você fez? Roubo, assassinato? 183 00:26:56,100 --> 00:26:58,600 Não, nada como isso. 184 00:26:58,620 --> 00:27:01,390 Você é apenas um gorducho medroso! 185 00:27:02,300 --> 00:27:04,310 Por que tinha que dizer isso? 186 00:27:05,030 --> 00:27:07,820 Pensei que você tinha dito que a polícia estava atrás de você. 187 00:27:07,890 --> 00:27:11,190 Não. Só fugi porque estava assustado. 188 00:27:14,330 --> 00:27:16,710 Eu não sei o que a polícia está fazendo. 189 00:27:17,350 --> 00:27:21,880 Mas se você fez algo ruim, porque simplesmente não diz que sente muito? 190 00:27:23,290 --> 00:27:26,590 Bem... Eu acho que eu fujo bastante, também. 191 00:27:26,640 --> 00:27:31,810 Não é nada bom. Eles não me escutariam. Eles nunca me perdoariam. 192 00:27:32,210 --> 00:27:36,160 193 00:27:49,860 --> 00:27:50,830 Eddie? 194 00:27:51,730 --> 00:27:58,130 - Você é... - James. Nos encontramos no apartamento. 195 00:27:58,680 --> 00:28:01,860 Sim, eu me lembro, mas... 196 00:28:06,950 --> 00:28:08,850 Você está sozinho, Eddie? 197 00:28:08,860 --> 00:28:11,400 Não... 198 00:28:21,370 --> 00:28:22,870 Tchau! 199 00:28:23,300 --> 00:28:27,290 Espera, volta! Eddie, vamos atrás dela! 200 00:28:27,290 --> 00:28:30,480 Laura? Por quê? 201 00:28:31,370 --> 00:28:33,650 "Laura"? Esse é o nome dela? 202 00:28:33,800 --> 00:28:35,720 Foi o que ela disse. 203 00:28:36,280 --> 00:28:41,150 Esta cidade está cheia de monstros! Como você pode ficar sentado aí comendo pizza? 204 00:28:41,170 --> 00:28:46,920 Ela disse que estava bem, sozinha. Disse que um gorducho, como eu, só iria atrasá-la. 205 00:28:47,190 --> 00:28:49,160 Esquece... 206 00:28:56,900 --> 00:28:59,040 Uma garotinha passou correndo por aqui? 207 00:28:59,350 --> 00:29:02,000 Sim. Ela era muito rápida para mim. 208 00:29:02,640 --> 00:29:04,740 Você não vai atrás dela? 209 00:29:14,780 --> 00:29:17,150 Ela foi por aí. 210 00:29:23,550 --> 00:29:29,220 - Há algum outro caminho? - Sim, há. Bem ali. 211 00:29:37,280 --> 00:29:39,810 Não dá. Está trancada. 212 00:30:46,630 --> 00:30:48,000 Por ali! 213 00:31:21,380 --> 00:31:22,680 O que foi? 214 00:31:22,760 --> 00:31:24,410 Eu me espetei... 215 00:31:24,450 --> 00:31:26,060 Você está bem? 216 00:31:26,150 --> 00:31:27,230 Sim. 217 00:31:50,330 --> 00:31:54,870 James... Espere um pouco. 218 00:31:56,430 --> 00:31:58,250 Estou meio cansada. 219 00:32:04,400 --> 00:32:06,620 É apenas uma ressaca. 220 00:32:08,540 --> 00:32:10,710 Você deveria descansar. 221 00:32:14,990 --> 00:32:17,680 É tão confortável... 222 00:32:19,430 --> 00:32:22,590 James, quero te perguntar uma coisa. 223 00:32:22,980 --> 00:32:28,710 E se... E se você não conseguir encontrar Mary? O que você irá fazer? 224 00:32:31,540 --> 00:32:33,760 Eu não tinha pensado nisso. 225 00:32:35,590 --> 00:32:40,670 Eu irei procurar por ela... Pela Laura. Eu voltarei o mais rápido possível. 226 00:34:25,360 --> 00:34:26,590 Laura? 227 00:34:29,100 --> 00:34:30,570 Você sabe meu nome? 228 00:34:33,530 --> 00:34:34,950 Eddie me disse. 229 00:34:35,040 --> 00:34:37,550 Aquele gordo fofoqueiro... 230 00:34:37,930 --> 00:34:40,040 Como você conhece a Mary? 231 00:34:40,800 --> 00:34:42,470 O que tem isso? 232 00:34:42,530 --> 00:34:44,120 Por que simplesmente não me diz? 233 00:34:44,680 --> 00:34:48,350 - Você vai gritar comigo se eu não disser? - Não... Não irei. 234 00:34:56,550 --> 00:35:01,410 Eu era amiga da Mary. Nos conhecemos no hospital. 235 00:35:02,080 --> 00:35:03,810 Foi no ano passado. 236 00:35:05,020 --> 00:35:06,270 Mentirosa! 237 00:35:07,000 --> 00:35:08,820 Laura, eu... 238 00:35:09,440 --> 00:35:11,900 Ótimo, não acredite em mim! 239 00:35:12,460 --> 00:35:17,200 Mas... No ano passado... Mary já havia... 240 00:35:22,000 --> 00:35:26,050 Me desculpe, Laura. De qualquer forma, vamos embora. 241 00:35:32,040 --> 00:35:36,210 Podemos conversar sobre isso depois. Isso não é lugar para uma criança. 242 00:35:37,680 --> 00:35:43,310 Há todos os tipos de coisas estranhas acontecendo por aqui... Não acredito que você não tenha sofrido nem um arranhão. 243 00:35:43,670 --> 00:35:45,030 E por que deveria? 244 00:35:47,790 --> 00:35:50,610 Espera! Espera! Tem algo que eu preciso buscar. 245 00:35:50,740 --> 00:35:53,510 - Mais tarde, está bem? - Mas é muito importante! 246 00:35:53,530 --> 00:35:56,040 - O que é? - Uma carta da Mary. 247 00:35:57,140 --> 00:36:01,210 - Eu quero ir buscá-la, está bem? - Claro, claro! 248 00:36:12,020 --> 00:36:13,810 Vamos, se apresse. 249 00:36:14,190 --> 00:36:15,720 Está aí dentro? 250 00:36:17,310 --> 00:36:19,500 Sim, no fundo. 251 00:36:26,410 --> 00:36:28,100 O que está fazendo, Laura? 252 00:36:28,680 --> 00:36:31,280 Está bem lá trás, na mesa. 253 00:36:37,010 --> 00:36:37,900 Laura? 254 00:36:39,980 --> 00:36:41,130 O que está fazendo? 255 00:36:46,250 --> 00:36:50,090 - Te enganei! - Abra a porta, Laura. 256 00:36:50,240 --> 00:36:53,480 Por que deveria? Eu sou uma mentirosa, não sou? 257 00:36:54,870 --> 00:36:59,840 Quer que eu abra a porta? Quer? 258 00:37:02,560 --> 00:37:04,370 Qual é a palavra mágica? 259 00:37:07,500 --> 00:37:08,650 Laura! 260 00:37:09,300 --> 00:37:14,980 OK, acho que não irei abrir... Acho que irei deixar você assim... 261 00:37:15,840 --> 00:37:18,300 Sua pequena pestinha! Abra logo! 262 00:37:19,520 --> 00:37:22,540 Por quê? Você... Você... 263 00:37:22,560 --> 00:37:25,750 - Laura? - Seu tonto... 264 00:39:01,100 --> 00:39:02,150 James! 265 00:39:02,410 --> 00:39:03,410 Mary? 266 00:39:03,720 --> 00:39:09,890 Ah, Maria... É você. Pensei que estivesse... Me desculpe. 267 00:39:12,610 --> 00:39:15,160 De qualquer maneira, fico feliz que esteja viva. 268 00:39:17,620 --> 00:39:20,380 "De qualquer maneira"? O que quer dizer com "de qualquer maneira"? 269 00:39:20,450 --> 00:39:22,480 Você não parece muito feliz em me ver. 270 00:39:23,420 --> 00:39:28,150 Eu fui quase morta lá trás! Por que você não tentou me salar? 271 00:39:28,290 --> 00:39:31,340 Tudo o que você se importa é essa sua esposa morta! 272 00:39:31,390 --> 00:39:34,800 Eu nunca estive tão assustada em toda a minha vida! 273 00:39:35,400 --> 00:39:38,850 Você não se importa nada comigo, não é? 274 00:39:41,820 --> 00:39:45,610 - Não, eu só... - Então fique comigo! 275 00:39:45,660 --> 00:39:51,310 Nunca mais me deixe sozinha! Você deveria cuidar de mim. 276 00:39:53,350 --> 00:39:57,340 Então, e quanto a Laura? Você a encontrou? 277 00:39:57,380 --> 00:40:00,600 Sim, mas ela fugiu. 278 00:40:00,980 --> 00:40:03,350 Nós temos que encontrá-la! 279 00:40:06,670 --> 00:40:10,620 Você realmente parece se importar com ela. Você a conhece? 280 00:40:10,630 --> 00:40:13,080 Eu nunca a vi, antes. 281 00:40:13,340 --> 00:40:17,850 É que eu sinto pena dela. Ela está sozinha... 282 00:40:17,980 --> 00:40:23,950 E, por algum motivo, eu sinto que é meu dever protegê-la. 283 00:40:52,660 --> 00:40:54,360 Não consegue abrir? 284 00:40:54,550 --> 00:40:57,060 É... Maria, me dê uma ajuda, aqui. 285 00:40:57,120 --> 00:41:00,970 Qual é... Você é que deveria ser o fortão, por aqui. 286 00:41:01,100 --> 00:41:03,890 Como uma garotinha, como eu, deveria ajudar? 287 00:41:13,910 --> 00:41:15,450 O que é isso? 288 00:41:16,800 --> 00:41:20,880 Não é muito bonito, não é? Toma, James. Fique com ele. 289 00:41:21,130 --> 00:41:22,150 Obrigado. 290 00:42:07,850 --> 00:42:09,120 Abre! 291 00:42:10,220 --> 00:42:12,140 James! 292 00:42:14,670 --> 00:42:16,390 James! 293 00:42:16,670 --> 00:42:19,110 - Não! - James! 294 00:42:23,270 --> 00:42:24,840 Maria! 295 00:43:25,000 --> 00:43:27,210 AQUELE QUE NÃO É CORAJOSO O SUFICIENTE PARA OLHAR ATRAVÉS DO ABISMO, 296 00:43:27,210 --> 00:43:29,360 NÃO É CORAJOSO O SUFICIENTE PARA OLHAR PARA SI PRÓPRIO. 297 00:43:29,380 --> 00:43:31,300 A VERDADE SÓ PODE SER DESCOBERTA SEGUINDO EM FRENTE. SIGA O MAPA. HÁ UMA CARTA E UMA CHAVE INGLESA. 298 00:44:15,030 --> 00:44:18,030 SE VOCÊ REALMENTE QUER VER A MARY, VOCÊ DEVE MORRER. 299 00:44:18,050 --> 00:44:21,220 MAS VOCÊ PODE ESTAR INDO PARA UM LUGAR DIFERENTE DA MARY, JAMES. 300 00:44:24,450 --> 00:44:29,290 A PORTA QUE DESPERTA NA ESCURIDÃO, ABRINDO PARA PESADELOS. 301 00:46:48,020 --> 00:46:51,280 Matar uma pessoa não é grande coisa. 302 00:46:52,160 --> 00:46:55,370 É só por a arma na cabeça deles e... 303 00:46:59,510 --> 00:47:01,480 Você... Você o matou? 304 00:47:01,520 --> 00:47:05,640 Mas... Mas não foi minha culpa. Ele me obrigou a fazer isso. 305 00:47:06,210 --> 00:47:09,140 Acalme-se, Eddie. Me conte o que aconteceu. 306 00:47:09,430 --> 00:47:13,930 Aquele cara... Ele estava vindo para cima de mim... Eu não fiz nada! 307 00:47:14,450 --> 00:47:16,190 Ele apenas veio atrás de mim! 308 00:47:16,910 --> 00:47:21,060 Além disso, ele estava tirando sarro de mim, com os olhos! Como aquele outro... 309 00:47:21,150 --> 00:47:23,520 E só por isso você o matou? 310 00:47:24,400 --> 00:47:26,340 O que quer dizer com "só por isso"? 311 00:47:26,410 --> 00:47:30,790 Eddie, você não pode matar alguém só pela maneira como ele olhou para você. 312 00:47:31,640 --> 00:47:33,470 Ah, é? Por que não? 313 00:47:33,550 --> 00:47:37,410 Até agora, eu sempre deixei as pessoas passarem por cima de mim. 314 00:47:38,330 --> 00:47:42,460 Assim como aquele cachorro idiota... Ele também teve o que merecia! 315 00:47:42,540 --> 00:47:44,050 Eddie! 316 00:47:45,970 --> 00:47:48,560 Eu só estava brincando, James. 317 00:47:50,920 --> 00:47:53,910 Ele já estava morto, quando eu cheguei aqui. De verdade! 318 00:47:53,970 --> 00:47:55,970 Enfim, eu tenho que ir. 319 00:47:56,030 --> 00:47:57,740 Você vai embora sozinho? 320 00:47:58,400 --> 00:47:59,200 Vou. 321 00:48:00,320 --> 00:48:01,230 Eddie... 322 00:51:44,490 --> 00:51:46,540 Você está viva! 323 00:51:46,740 --> 00:51:47,890 Maria! 324 00:51:47,910 --> 00:51:50,070 Pensei que aquela coisa tivesse te matado! 325 00:51:50,160 --> 00:51:51,630 Está ferida? 326 00:51:51,750 --> 00:51:53,810 Nem um pouco, bobinho. 327 00:51:57,660 --> 00:51:59,210 Maria? 328 00:51:59,750 --> 00:52:04,240 Aquela coisa... Te apunhalou! Havia sangue por toda parte! 329 00:52:04,440 --> 00:52:07,430 Me apunhalou? O que está dizendo? 330 00:52:07,460 --> 00:52:12,550 - Ela nos seguiu até o elevador, e... - James, do que está falando? 331 00:52:12,550 --> 00:52:15,410 De antes! Não se lembra? 332 00:52:18,100 --> 00:52:21,580 James, querido, alguma coisa aconteceu com você? 333 00:52:21,840 --> 00:52:25,100 Após nós termos nos separado naquele corredor? 334 00:52:27,720 --> 00:52:31,160 Está me confundindo com outra pessoa? 335 00:52:35,160 --> 00:52:40,120 Você sempre foi tão esquecido... Lembra daquela vez, no hotel? 336 00:52:42,700 --> 00:52:44,160 Maria? 337 00:52:45,830 --> 00:52:51,190 Você disse que levou tudo, mas esqueceu daquela fita que gravamos. 338 00:52:52,790 --> 00:52:55,150 Gostaria de saber se ela ainda está lá. 339 00:52:56,130 --> 00:52:58,420 Como você sabe disso? 340 00:52:59,250 --> 00:53:01,150 Você não é a Maria? 341 00:53:02,170 --> 00:53:03,990 Eu não sou a sua Mary. 342 00:53:05,990 --> 00:53:08,360 Então... Você é a Maria. 343 00:53:11,020 --> 00:53:13,690 Eu sou. Se você quiser que eu seja... 344 00:53:14,960 --> 00:53:17,150 Tudo o que eu quero de você é uma resposta! 345 00:53:20,690 --> 00:53:23,040 Não importa quem eu sou. 346 00:53:24,320 --> 00:53:30,280 Estou aqui por você, James. Viu? Sou real. 347 00:53:34,580 --> 00:53:36,530 Você não quer me tocar? 348 00:53:36,780 --> 00:53:39,610 Eu... Não sei... 349 00:53:40,440 --> 00:53:44,900 Venha me buscar. Eu não posso fazer nada através dessas barras. 350 00:53:45,260 --> 00:53:49,580 Está bem, fique bem aí. Eu estarei aí, em breve. 351 00:54:07,330 --> 00:54:10,800 352 00:54:54,910 --> 00:54:56,160 Você está bem? 353 00:55:15,120 --> 00:55:17,010 Angela, acalme-se! 354 00:55:17,090 --> 00:55:19,220 Não me dê ordens! 355 00:55:19,600 --> 00:55:21,940 Eu não estou tentando te dar ordens. 356 00:55:22,580 --> 00:55:24,770 Então, o que você quer? 357 00:55:25,370 --> 00:55:29,780 Ah, já entendi. Você está tentando ser bom comigo, certo? 358 00:55:30,270 --> 00:55:33,880 Eu sei do que você está atrás. É sempre o mesmo! 359 00:55:34,030 --> 00:55:36,050 Você está atrás de apenas uma coisa! 360 00:55:36,120 --> 00:55:38,430 Não, isso não é verdade. 361 00:55:38,730 --> 00:55:42,540 Não precisa mentir... Vamos, diga! 362 00:55:42,760 --> 00:55:49,050 Ou você poderia simplesmente me obrigar. Me bater, como ele sempre fazia. 363 00:55:50,670 --> 00:55:56,450 Você só liga para si mesmo... Seu porco nojento! 364 00:56:06,130 --> 00:56:07,180 Angela... 365 00:56:07,270 --> 00:56:09,190 Não me toque! 366 00:56:11,830 --> 00:56:13,940 Você me dá nojo! 367 00:56:30,630 --> 00:56:35,250 Você disse que sua esposa, Mary, está morta, correto? 368 00:56:36,000 --> 00:56:38,550 Sim, ela estava doente. 369 00:56:40,880 --> 00:56:44,720 Mentiroso! Eu te conheço... 370 00:56:44,760 --> 00:56:46,760 Você não queria mais ela por perto. 371 00:56:47,400 --> 00:56:50,310 Você provavelmente encontrou outra pessoa. 372 00:56:55,370 --> 00:56:59,180 Isso é ridículo... Eu nunca... 373 00:57:20,850 --> 00:57:22,140 Maria? 374 00:57:26,280 --> 00:57:27,410 Maria? 375 00:57:28,690 --> 00:57:30,430 Maria, não... 376 00:57:32,210 --> 00:57:34,040 O que aconteceu com você? 377 00:57:35,970 --> 00:57:38,600 Por quê...? Por quê...? 378 00:58:14,340 --> 00:58:15,540 Mary... 379 00:58:54,550 --> 00:58:57,520 Eddie! O que está fazendo? 380 00:58:57,750 --> 00:58:59,300 O que parece? 381 00:59:00,040 --> 00:59:02,160 Ele sempre me encheu o saco! 382 00:59:02,650 --> 00:59:07,420 "Seu gordo asqueroso, monte de merda! Você me dá nojo!" 383 00:59:08,370 --> 00:59:12,230 "Seu gordo, você não é nada, além um desperdício de pele!" 384 00:59:12,310 --> 00:59:15,680 "Você é tão feio que nem a sua mãe ama você!" 385 00:59:17,100 --> 00:59:19,500 Bom, talvez ele estivesse certo. 386 00:59:19,560 --> 00:59:23,790 Talvez eu não seja nada além de um gordo asqueroso, um monte de merda. 387 00:59:24,260 --> 00:59:28,470 Mas quer saber? Não importa se você é inteligente, 388 00:59:29,030 --> 00:59:35,540 burro, feio, bonito... É a mesma coisa, quando se está morto. 389 00:59:37,170 --> 00:59:39,600 E um cadáver não pode rir. 390 00:59:41,020 --> 00:59:45,670 De agora em diante, se alguém zombar de mim... Eu vou matá-los! 391 00:59:45,880 --> 00:59:47,580 Mais ou menos assim... 392 00:59:52,220 --> 00:59:54,900 Eddie, você ficou maluco? 393 00:59:56,760 --> 01:00:01,450 Eu sabia! Você também... Você é como eles, James. 394 01:00:04,190 --> 01:00:07,010 Ei, eu não quis dizer nada. 395 01:00:07,120 --> 01:00:09,830 Não se incomode. Eu entendo. 396 01:00:09,900 --> 01:00:12,930 Você estava rindo de mim o tempo todo, não estava? 397 01:00:13,020 --> 01:00:17,070 Desde que nos conhecemos. Eu te mato, James! 398 01:00:36,220 --> 01:00:39,180 Você sabe o que isso faz com você, James? 399 01:00:39,290 --> 01:00:45,640 Quando você é odiado, maltratado, cuspido, só por causa da maneira como você é. 400 01:00:45,680 --> 01:00:49,220 Após ter sido motivo de piadas por toda a droga da sua vida. 401 01:00:52,540 --> 01:00:56,040 Foi por isso que eu fugi, após eu ter matado o cachorro. 402 01:00:56,110 --> 01:00:58,960 Fugi como uma garotinha assustada. 403 01:00:59,290 --> 01:01:05,960 Sim, eu matei aquele cachorro. Foi divertido! Ele tentava morder as próprias tripas. 404 01:01:06,050 --> 01:01:09,490 E finalmente morreu, enrolado em uma bola. 405 01:01:09,530 --> 01:01:13,980 Então "ele" veio atrás de mim, e eu atirei nele também. Direto na perna. 406 01:01:14,030 --> 01:01:16,390 Ele chorou mais que o cachorro! 407 01:01:22,700 --> 01:01:27,880 Ele vai ter dificuldades para jogar futebol com o que sobrou daquele joelho. 408 01:01:27,940 --> 01:01:32,220 Você acha que não tem problema matar pessoas? Você precisa de ajuda, Eddie. 409 01:01:35,880 --> 01:01:39,070 Não tenha pena de mim, James. 410 01:01:39,940 --> 01:01:42,640 Esta cidade o chamou, também. 411 01:01:43,360 --> 01:01:45,440 Você e eu somos iguais. 412 01:01:46,540 --> 01:01:48,930 Nós não somos como as outras pessoas. 413 01:01:49,910 --> 01:01:51,780 Você não sabia disso? 414 01:01:52,890 --> 01:01:54,650 Vamos festejar! 415 01:02:20,460 --> 01:02:21,500 Eddie? 416 01:02:23,320 --> 01:02:24,240 Eddie? 417 01:02:25,930 --> 01:02:30,540 Eu... Eu matei um... Um ser humano... 418 01:02:34,540 --> 01:02:36,850 Um ser humano... 419 01:02:51,260 --> 01:02:52,530 Mary... 420 01:02:56,790 --> 01:02:59,490 Você realmente morreu há três anos? 421 01:05:42,110 --> 01:05:46,380 - Te assustei? - Sim, assustou. 422 01:05:53,370 --> 01:05:56,680 Você está aqui para encontrar a Mary. Não está, James? 423 01:05:57,560 --> 01:05:59,130 Bom, já encontrou? 424 01:05:59,780 --> 01:06:03,240 Não. É por isso que está aqui também? 425 01:06:03,740 --> 01:06:08,320 Ela está aqui, não está? Se você sabe onde ela está, me diga. 426 01:06:09,290 --> 01:06:11,870 Estou cansada de andar. 427 01:06:13,940 --> 01:06:15,830 Gostaria de saber. 428 01:06:15,830 --> 01:06:17,990 Mas ela disse, na carta dela. 429 01:06:18,140 --> 01:06:19,620 Que carta? 430 01:06:21,340 --> 01:06:23,240 Quer lê-la? 431 01:06:24,070 --> 01:06:26,840 Mas não conte a Rachel, OK? 432 01:06:27,270 --> 01:06:28,860 Quem é Rachel? 433 01:06:28,890 --> 01:06:32,000 Ela era a nossa enfermeira. Eu peguei do armário dela. 434 01:06:33,320 --> 01:06:35,190 "Minha querida Laura." 435 01:06:35,910 --> 01:06:40,010 "Estou deixando esta carta com a Rachel, para entregar a você, após eu partir." 436 01:06:40,110 --> 01:06:43,040 "Por favor, me perdoe por não dizer adeus, antes de ir..." 437 01:06:43,790 --> 01:06:46,130 "...Feliz oitavo aniversário, Laura." 438 01:06:46,230 --> 01:06:50,800 - "De sua amiga de sempre. Mary." - Laura, quantos anos você tem? 439 01:06:52,820 --> 01:06:54,730 Fiz oito semana passada. 440 01:06:55,610 --> 01:07:00,190 Então, Mary não pode ter morrido, há três anos. 441 01:07:01,480 --> 01:07:04,200 Ela estaria mesmo aqui? 442 01:07:05,180 --> 01:07:09,220 Este é o "lugar quieto e bonito" que ela se referia? 443 01:07:11,150 --> 01:07:13,960 Eu e Mary conversávamos muito sobre Silent Hill. 444 01:07:13,960 --> 01:07:18,480 Ela até me mostrou todas as suas fotos. Ela realmente queria voltar. 445 01:07:18,690 --> 01:07:22,840 É por isso que estou aqui. Talvez você entenderá, se vir a outra carta. 446 01:07:22,900 --> 01:07:27,890 A que Mary... Eu devo ter deixado cair! 447 01:07:27,950 --> 01:07:28,850 Laura... 448 01:07:29,040 --> 01:07:30,890 Eu tenho que encontrá-la! 449 01:07:32,210 --> 01:07:33,180 Laura! 450 01:07:41,230 --> 01:07:43,800 SR. JAMES SUNDERLAND, A FITA DE VÍDEO QUE VOCÊ ESQUECEU... 451 01:07:43,830 --> 01:07:46,200 ...ESTÁ GUARDADA NO ESCRITÓRIO, NO PRIMEIRO ANDAR. 452 01:08:31,050 --> 01:08:34,640 Está gravando de novo? Qual é? 453 01:08:38,220 --> 01:08:41,870 Eu não sei por que, mas eu amo aqui. 454 01:08:42,070 --> 01:08:43,740 É tanta paz. 455 01:08:44,810 --> 01:08:50,320 Sabe o que eu ouvi? Toda esta área foi um lugar sagrado. 456 01:08:50,690 --> 01:08:56,010 Acho que entendo porquê. É uma pena nós termos que ir. 457 01:08:56,540 --> 01:08:59,570 Por favor, me prometa que você me trará de novo, James. 458 01:09:31,310 --> 01:09:34,130 Mary... Vai morrer? 459 01:09:36,150 --> 01:09:37,710 Só pode estar brincando! 460 01:09:38,800 --> 01:09:40,330 Eu sinto muito, mesmo. 461 01:09:41,580 --> 01:09:44,700 Ainda não há tratamento eficaz para a sua condição. 462 01:09:44,930 --> 01:09:48,300 - Mary? - O que você quer, James? 463 01:09:48,390 --> 01:09:53,180 - Eu... Eu te trouxe umas flores. - Eu estarei morta, em breve, mesmo. 464 01:09:53,260 --> 01:09:55,220 Mary, o que está dizendo? 465 01:09:55,240 --> 01:09:59,700 Estou asquerosa. Eu não mereço flores. 466 01:09:59,790 --> 01:10:03,650 O que está olhando? Dê o fora daqui! 467 01:10:03,730 --> 01:10:08,910 James... Espera... Por favor, não vá... 468 01:10:08,930 --> 01:10:11,210 Me diga que eu vou ficar bem. 469 01:10:11,620 --> 01:10:13,840 Me diga que eu não vou morrer. 470 01:10:14,410 --> 01:10:15,970 Me ajude... 471 01:10:21,590 --> 01:10:22,600 Mary... 472 01:10:29,380 --> 01:10:34,030 Então você estava aí, James. Conseguiu a carta? Encontrou a Mary? 473 01:10:34,050 --> 01:10:37,350 Caso contrário, vamos continuar procurando. OK? 474 01:10:41,250 --> 01:10:42,510 Laura... 475 01:10:49,330 --> 01:10:53,140 Mary se foi. Ela está morta. 476 01:10:57,800 --> 01:11:00,190 Mentiroso! Isso é mentira! 477 01:11:00,810 --> 01:11:03,020 Não, isso não é verdade. 478 01:11:03,040 --> 01:11:06,600 Ela... Ela morreu porque estava doente? 479 01:11:10,290 --> 01:11:13,560 Não. Eu a matei. 480 01:11:25,710 --> 01:11:29,940 Seu assassino! Por que você fez isso? Eu te odeio! 481 01:11:30,000 --> 01:11:35,820 Eu quero ela de volta! Me dê ela de volta! Eu sabia! Você não se importava com ela! 482 01:11:35,890 --> 01:11:40,950 Te odeio, James! Te odeio, te odeio, te odeio! 483 01:11:46,850 --> 01:11:52,470 Ela sempre estava esperando por você... Por quê? Por quê? 484 01:12:03,790 --> 01:12:06,310 Me... Desculpe. 485 01:12:10,700 --> 01:12:14,560 A Mary que você conhece, não está mais aqui. 486 01:12:32,710 --> 01:12:36,310 Laura, me desculpe. 487 01:12:37,320 --> 01:12:43,220 "Minha querida Laura, por favor, me perdoe por não dizer adeus, antes de ir. 488 01:12:44,520 --> 01:12:49,920 Estou num lugar distante, agora. Em um lugar quieto e bonito. 489 01:12:50,010 --> 01:12:53,740 E, Laura, sobre o James, 490 01:12:54,470 --> 01:12:58,820 eu sei que você odeia ele, porque você acha que ele não é gentil comigo, 491 01:12:58,860 --> 01:13:03,560 mas por baixo disso, ele é uma pessoa muito doce. 492 01:13:04,460 --> 01:13:08,590 Laura, se as coisas tivessem acontecido diferente, 493 01:13:09,510 --> 01:13:16,670 eu estava esperando para adotá-la. Eu te amo, como se fosse minha própria filha." 494 01:13:16,700 --> 01:13:24,950 495 01:13:25,030 --> 01:13:29,180 496 01:13:30,230 --> 01:13:32,010 Essa voz... James... 497 01:13:33,000 --> 01:13:37,000 James, por favor, depressa. Você está perdido? 498 01:15:14,070 --> 01:15:15,250 Mamãe! 499 01:15:15,770 --> 01:15:17,870 Mamãe, eu estava procurando por você! 500 01:15:18,440 --> 01:15:20,580 Agora, é a única que falta. 501 01:15:21,050 --> 01:15:25,420 Talvez então... Talvez então eu possa descansar. 502 01:15:26,830 --> 01:15:29,840 Mamãe, por que está fugindo? 503 01:15:35,470 --> 01:15:37,830 Você não é a minha mamãe. 504 01:15:39,850 --> 01:15:41,430 É você. 505 01:15:46,760 --> 01:15:48,170 Me desculpe... 506 01:15:48,400 --> 01:15:50,130 Angela, não... 507 01:15:59,320 --> 01:16:01,490 Obrigada por me salvar. 508 01:16:04,330 --> 01:16:07,190 Mas gostaria que não o fizesse. 509 01:16:08,110 --> 01:16:13,950 Até a mamãe disse... Eu mereço o que aconteceu. 510 01:16:14,050 --> 01:16:16,500 Não, Angela. Está enganada. 511 01:16:23,270 --> 01:16:26,730 Não. Não tenha dó de mim. 512 01:16:28,470 --> 01:16:30,040 Eu não mereço. 513 01:16:35,190 --> 01:16:39,410 Ou, talvez, você acha que possa me salvar. 514 01:16:40,060 --> 01:16:45,610 Você me amaria? Cuidaria de mim? 515 01:16:46,210 --> 01:16:48,530 Curaria toda a minha dor? 516 01:16:56,510 --> 01:16:58,300 Foi o que imaginei... 517 01:17:07,690 --> 01:17:08,610 James... 518 01:17:11,700 --> 01:17:14,070 Devolva-me aquela faca. 519 01:17:15,650 --> 01:17:19,300 Não. Eu não devolverei. 520 01:17:20,750 --> 01:17:23,020 Está guardando para você? 521 01:17:24,760 --> 01:17:25,710 Eu? 522 01:17:27,090 --> 01:17:30,050 Não. Eu nunca me mataria... 523 01:17:36,390 --> 01:17:37,680 Angela... 524 01:17:38,970 --> 01:17:43,100 Não sei o que está planejando, mas... Há sempre outra alternativa. 525 01:17:44,660 --> 01:17:46,490 Sério? 526 01:17:50,330 --> 01:17:54,170 Mas... Você é igual a mim. 527 01:17:55,140 --> 01:17:57,650 É mais fácil fugir. 528 01:17:58,040 --> 01:18:01,260 Aliás, é o que merecemos. 529 01:18:01,430 --> 01:18:03,970 Não... Eu não sou como você. 530 01:18:07,320 --> 01:18:09,530 É quente como o Inferno aqui. 531 01:18:11,780 --> 01:18:13,580 Você consegue ver também? 532 01:18:20,710 --> 01:18:24,760 Para mim, é sempre assim. 533 01:19:37,300 --> 01:19:39,170 James! 534 01:19:40,270 --> 01:19:43,660 Parem! Deixem-na em paz! 535 01:19:44,690 --> 01:19:46,780 Deixem nós dois em paz! 536 01:20:16,890 --> 01:20:18,520 Eu era fraco... 537 01:20:19,510 --> 01:20:21,490 Por isso precisava de vocês... 538 01:20:23,190 --> 01:20:26,370 Precisava de alguém para me punir pelos meus pecados... 539 01:20:28,630 --> 01:20:30,450 Mas tudo acabou, agora. 540 01:20:31,780 --> 01:20:33,900 Eu sei a verdade. 541 01:20:34,430 --> 01:20:37,290 Chegou a hora de acabar com isso. 542 01:21:05,580 --> 01:21:07,420 O que aconteceu com você? 543 01:21:09,360 --> 01:21:11,530 Por quê...? Por quê...? 544 01:21:13,100 --> 01:21:14,330 Mary... 545 01:21:17,480 --> 01:21:21,290 Mary se foi. Ela está morta. 546 01:21:23,210 --> 01:21:24,670 Eu a matei. 547 01:22:23,700 --> 01:22:24,580 Mary? 548 01:22:31,530 --> 01:22:32,820 Se enganou novamente. 549 01:22:33,460 --> 01:22:37,450 Mary está morta. Você a matou. 550 01:22:39,500 --> 01:22:40,760 Maria? 551 01:22:43,930 --> 01:22:46,640 Maria, estou cheio de você. 552 01:22:47,600 --> 01:22:48,790 O que quer dizer? 553 01:22:51,060 --> 01:22:55,810 Mas eu posso ser sua. Estarei aqui, por você, para sempre! 554 01:22:55,940 --> 01:22:58,910 E eu nunca gritarei com você ou te farei sentir mal. 555 01:23:00,680 --> 01:23:02,770 Isso é o que você queria! 556 01:23:03,820 --> 01:23:08,670 Agora eu entendo. O problema é que você não é a Mary. 557 01:23:12,120 --> 01:23:15,720 Não, James. Eu não o deixarei. 558 01:23:15,960 --> 01:23:19,630 Nunca o deixarei ter a sua Mary de volta. 559 01:24:54,200 --> 01:24:55,130 Mary... 560 01:25:01,310 --> 01:25:02,520 James... 561 01:25:04,080 --> 01:25:05,370 Me perdoe. 562 01:25:09,760 --> 01:25:12,800 Eu te disse que queria morrer, James. 563 01:25:14,220 --> 01:25:16,480 Queria acabar com a dor. 564 01:25:21,130 --> 01:25:25,220 Foi por isso que eu fiz, meu amor. Eu não conseguia ver você sofrer. 565 01:25:27,480 --> 01:25:30,770 Não... Isso não é verdade. 566 01:25:31,550 --> 01:25:34,520 Você também disse que não queria morrer. 567 01:25:38,160 --> 01:25:40,960 A verdade é que eu te odiava. 568 01:25:40,960 --> 01:25:45,800 Eu queria você fora do meu caminho. Eu queria recuperar a minha vida... 569 01:25:49,750 --> 01:25:53,350 James, se isso é verdade, 570 01:25:53,620 --> 01:25:56,190 então porque você está tão triste? 571 01:26:02,400 --> 01:26:03,510 Mary... 572 01:26:05,650 --> 01:26:07,130 James... 573 01:26:08,590 --> 01:26:09,910 Por favor... 574 01:26:11,450 --> 01:26:13,760 Por favor, faça algo por mim. 575 01:26:19,300 --> 01:26:21,430 Siga adiante com a sua vida. 576 01:27:36,090 --> 01:27:38,910 Eu quero que você saiba disso, James. 577 01:27:41,870 --> 01:27:45,040 Eu sempre te amarei. 578 01:27:48,410 --> 01:27:53,670 Mesmo que nossa vida justos tivesse que acabar assim, 579 01:27:54,810 --> 01:27:59,130 eu não a trocaria por nada neste mundo. 580 01:28:00,370 --> 01:28:03,860 Eu sei que te fiz uma coisa terrível. 581 01:28:04,820 --> 01:28:07,880 Algo que você nunca me perdoará. 582 01:28:09,040 --> 01:28:11,480 Eu gostaria de poder mudar isso, 583 01:28:12,800 --> 01:28:14,500 mas não posso. 584 01:28:15,490 --> 01:28:19,890 Quando eu descobri que eu ia... Morrer, 585 01:28:21,150 --> 01:28:24,120 eu simplesmente não queria aceitar. 586 01:28:25,340 --> 01:28:28,180 Eu estava tão brava, o tempo todo. 587 01:28:28,940 --> 01:28:32,100 E eu atingi todos a quem eu mais amava. 588 01:28:33,260 --> 01:28:35,460 Principalmente você, James. 589 01:28:37,850 --> 01:28:42,410 Eu sinto muito mesmo, pelo que fiz a você... 590 01:28:43,260 --> 01:28:44,470 Fiz a nós... 591 01:28:46,670 --> 01:28:52,530 Você me deu tanto, e eu não pude retribuir com nada. 592 01:28:56,430 --> 01:29:00,780 É por isso que eu quero que você viva para você, agora. 593 01:29:04,150 --> 01:29:07,830 Faça o que for melhor para você, James. 594 01:29:16,470 --> 01:29:17,970 James... 595 01:29:19,470 --> 01:29:21,850 Você me fez feliz. 596 01:29:34,170 --> 01:29:37,080 Legenda: Renan de Souza 597 01:33:57,290 --> 01:34:00,060 "Agora eu me deito para dormir, 598 01:34:00,450 --> 01:34:03,130 eu rezo ao Senhor que cuide de minha alma; 599 01:34:03,260 --> 01:34:06,210 se eu morrer, antes de acordar, 600 01:34:06,520 --> 01:34:09,560 eu rezo ao Senhor, para minha alma levar."