1 00:00:04,890 --> 00:00:07,030 在我無盡的夢中 2 00:00:08,240 --> 00:00:10,020 我看見那座小鎮 3 00:00:11,780 --> 00:00:13,350 沉默之丘 4 00:00:22,120 --> 00:00:25,720 你答應有天會再帶我去 5 00:00:26,670 --> 00:00:28,650 但你沒有實現諾言 6 00:00:36,950 --> 00:00:40,700 我現在孑然一身 7 00:00:41,920 --> 00:00:44,420 在我們的老地方 8 00:00:45,600 --> 00:00:47,380 等著你 9 00:01:23,480 --> 00:01:24,310 瑪麗… 10 00:01:25,210 --> 00:01:27,700 妳真的在這裡嗎? 11 00:01:33,200 --> 00:01:34,740 我收到一封信 12 00:01:36,430 --> 00:01:38,280 信封上… 13 00:01:38,740 --> 00:01:39,820 署名的是… 14 00:01:40,490 --> 00:01:41,410 「瑪麗」 15 00:01:43,330 --> 00:01:45,140 我妻子的名字 16 00:01:46,720 --> 00:01:48,080 這太荒謬了 17 00:01:49,760 --> 00:01:51,950 不可能是真的 18 00:01:53,590 --> 00:01:55,840 我一直說服自己 19 00:01:57,470 --> 00:02:00,310 死人不可能寫信 20 00:02:01,790 --> 00:02:05,930 瑪麗在三年前因病去世 21 00:02:07,850 --> 00:02:10,860 那為什麼我還在找她? 22 00:02:13,120 --> 00:02:15,130 老地方… 23 00:02:16,190 --> 00:02:17,410 她是指哪裡? 24 00:02:20,210 --> 00:02:23,190 這整座小鎮都算是我們的老地方 25 00:02:24,490 --> 00:02:27,110 她是指湖邊的公園嗎? 26 00:02:28,590 --> 00:02:30,920 我們在那裡待了一整天 27 00:02:32,740 --> 00:02:35,590 就我倆在戲水 28 00:02:37,650 --> 00:02:40,280 瑪麗真的會在那裡嗎? 29 00:02:41,970 --> 00:02:43,470 她真的還活著… 30 00:02:46,200 --> 00:02:47,680 在等我? 31 00:03:28,270 --> 00:03:29,970 不好意思,我… 32 00:03:30,190 --> 00:03:32,720 對不起,我,我只是… 33 00:03:33,520 --> 00:03:36,390 沒關係,我不是故意要嚇你 34 00:03:37,190 --> 00:03:38,900 我好像迷路了 35 00:03:42,080 --> 00:03:43,710 迷路了? 36 00:03:44,340 --> 00:03:48,890 我在找沉默之丘,是這條路嗎? 37 00:03:50,420 --> 00:03:53,900 嗯,雖然霧裡視線不佳 38 00:03:54,300 --> 00:03:56,900 但這裡只有一條路 你不可能錯過 39 00:03:57,500 --> 00:03:58,730 謝謝 40 00:03:59,880 --> 00:04:01,830 但… 嗯? 41 00:04:02,310 --> 00:04:04,980 我想你最好別去 42 00:04:07,490 --> 00:04:09,560 這裡… 43 00:04:10,190 --> 00:04:11,710 這座鎮… 44 00:04:12,270 --> 00:04:14,690 這裡不太對勁 45 00:04:15,430 --> 00:04:17,610 有點難解釋 46 00:04:17,720 --> 00:04:19,430 危險嗎? 47 00:04:19,960 --> 00:04:21,190 或許吧… 48 00:04:21,750 --> 00:04:26,600 不只有霧而已,它… 好,我明白了 49 00:04:26,710 --> 00:04:28,360 我會小心的 50 00:04:28,940 --> 00:04:30,580 我不是瞎扯 51 00:04:30,660 --> 00:04:34,710 不,我相信妳 只不過… 52 00:04:35,430 --> 00:04:41,330 我想我真的不在乎危不危險 不管怎樣,我都要去鎮上 53 00:04:42,780 --> 00:04:44,520 為什麼? 54 00:04:45,930 --> 00:04:48,930 我在找…某個人 55 00:04:49,470 --> 00:04:51,690 誰?是誰? 56 00:04:52,070 --> 00:04:54,140 一個… 57 00:04:54,880 --> 00:04:57,140 很重要的人 58 00:04:57,330 --> 00:05:00,190 只要能再見到她,我什麼都願意 59 00:05:00,900 --> 00:05:02,910 我也是 60 00:05:03,130 --> 00:05:07,360 我在找我的媽咪…我是說我的母親 61 00:05:07,430 --> 00:05:10,590 我好久沒見到她了 62 00:05:13,870 --> 00:05:17,550 我想我爸跟我哥在這裡 63 00:05:18,030 --> 00:05:20,800 但也找不到他們 64 00:05:22,730 --> 00:05:27,090 抱歉,這跟你無關 65 00:05:27,290 --> 00:05:31,650 不,我希望你能找到 你也是 66 00:07:42,730 --> 00:07:45,010 死了嗎? 67 00:07:46,000 --> 00:07:48,340 這到底是什麼? 68 00:07:49,310 --> 00:07:51,100 這不是人類… 69 00:07:57,350 --> 00:07:59,050 噢耶 70 00:08:03,790 --> 00:08:05,460 壞了? 71 00:08:06,640 --> 00:08:12,610 詹……我…裡… 來……看 72 00:08:12,840 --> 00:08:18,780 ………著你…… ……麼你悶…詹…… 73 00:08:19,680 --> 00:08:21,250 啥…? 74 00:08:23,340 --> 00:08:26,650 我最好帶著,也許有用 75 00:08:38,730 --> 00:08:42,380 「這裡曾有一個洞,它現在不見了」 76 00:10:10,850 --> 00:10:13,300 等一下!可惡! 77 00:10:49,560 --> 00:10:53,510 我的天,誰會…? 78 00:13:52,000 --> 00:13:54,630 不干我的事,不是我幹的 79 00:13:54,810 --> 00:13:56,040 幹什麼? 80 00:13:56,050 --> 00:14:01,950 我什麼都沒做,我發誓 我剛到時,他就是那副德性了 81 00:14:02,540 --> 00:14:06,330 我叫詹姆斯 詹姆斯‧桑德蘭 82 00:14:06,460 --> 00:14:08,870 艾迪 83 00:14:09,530 --> 00:14:13,540 艾迪,死在廚房的傢伙是誰? 84 00:14:13,610 --> 00:14:17,460 不是我幹的,我發誓我沒殺人 85 00:14:19,820 --> 00:14:24,700 你不是紅三角頭的同夥,對吧? 86 00:14:24,900 --> 00:14:34,240 紅三角頭?我不懂你在說啥 老實說,我確實看到不少詭異的怪物 87 00:14:35,550 --> 00:14:39,460 嚇死我了,於是我逃到這裡 88 00:14:39,980 --> 00:14:44,670 我想這裡也不太安全 89 00:14:44,680 --> 00:14:47,060 這裡到底發生什麼事? 90 00:14:48,430 --> 00:14:57,050 我說過我不知道 我更不是這裡的居民,我只是… 91 00:15:00,290 --> 00:15:06,980 你也是啊? 某件事就把你帶來這裡,對吧? 92 00:15:09,030 --> 00:15:12,410 可以這麼說 93 00:15:13,130 --> 00:15:18,720 不論為什麼,我想你最好趕快離開這 94 00:15:18,970 --> 00:15:22,870 你說得對,那你呢? 95 00:15:22,960 --> 00:15:28,980 我把事情辦完就會離開 艾迪,小心點 96 00:15:30,840 --> 00:15:36,780 詹姆斯,我… 你也小心點 97 00:16:41,180 --> 00:16:43,270 是你 98 00:16:46,480 --> 00:16:49,600 我是詹姆斯 99 00:16:51,760 --> 00:16:54,750 安琪拉 嗯,安琪拉 100 00:16:55,410 --> 00:17:00,110 我不知道妳怎麼想,但天無絕人之路 101 00:17:01,130 --> 00:17:02,480 真的嗎? 102 00:17:06,790 --> 00:17:10,970 可是,你和我一樣 103 00:17:11,660 --> 00:17:14,350 逃避比較容易 104 00:17:14,560 --> 00:17:17,540 畢竟,那也是我們應得的 105 00:17:18,090 --> 00:17:21,130 不,我和妳不一樣 106 00:17:22,910 --> 00:17:29,850 你害怕嗎? 我很抱歉 107 00:17:32,910 --> 00:17:38,390 沒關係 妳找到令堂了嗎? 108 00:17:39,830 --> 00:17:44,470 還沒,她哪裡也不在 109 00:17:44,510 --> 00:17:46,980 她住這棟公寓嗎? 110 00:17:48,470 --> 00:17:50,980 我不知道 111 00:17:51,090 --> 00:17:54,690 妳只知道她住在這座鎮? 112 00:17:54,770 --> 00:17:56,560 你說什麼? 113 00:18:00,890 --> 00:18:03,320 你怎麼知道? 114 00:18:03,650 --> 00:18:08,390 這個嘛,我用猜的,因為妳在這裡找人 115 00:18:08,480 --> 00:18:10,750 不然我還能知道什麼? 116 00:18:11,360 --> 00:18:12,610 也對 117 00:18:13,890 --> 00:18:15,620 我猜對了嗎? 118 00:18:15,980 --> 00:18:19,350 我好累 119 00:18:21,400 --> 00:18:25,480 而且,為什麼妳要來這裡呢? 120 00:18:26,740 --> 00:18:30,410 我很抱歉 121 00:18:32,560 --> 00:18:37,060 你找到你要找的人嗎? 122 00:18:37,410 --> 00:18:39,200 還沒 123 00:18:41,000 --> 00:18:45,080 她叫瑪麗 是我的妻子 124 00:18:48,520 --> 00:18:50,350 我很抱歉 125 00:18:50,640 --> 00:18:52,140 沒關係 126 00:18:53,350 --> 00:18:57,520 無論如何,她死了 127 00:18:58,840 --> 00:19:01,560 不知道為什麼,我覺得她在這裡 128 00:19:02,830 --> 00:19:04,930 她死了? 129 00:19:05,720 --> 00:19:12,710 別擔心,我沒瘋 至少我不這麼覺得 130 00:19:15,200 --> 00:19:17,180 我要去找我媽 131 00:19:17,280 --> 00:19:18,800 我該跟妳一起去嗎? 132 00:19:19,350 --> 00:19:23,640 這裡很危險 現在我懂妳在墓園說的了 133 00:19:23,690 --> 00:19:29,520 我一個人也不會有事的 而且我會拖累你 134 00:19:31,310 --> 00:19:34,140 那個怎麼辦? 135 00:19:35,630 --> 00:19:38,750 你可以幫我保管嗎? 136 00:19:39,010 --> 00:19:41,530 當然,沒問題 137 00:19:41,960 --> 00:19:47,170 如果我拿著它,我不確定我會怎樣 138 00:19:55,450 --> 00:20:01,430 對不起,是我不好 請不要… 139 00:22:36,510 --> 00:22:39,190 妳! 就是妳,對吧? 140 00:22:39,910 --> 00:22:41,980 就是妳踩我的手 141 00:22:42,160 --> 00:22:44,990 我不知道,也許有哦 142 00:22:46,660 --> 00:22:49,550 像妳這樣的小女孩在這裡幹嘛? 143 00:22:50,730 --> 00:22:53,260 你是瞎了還是怎樣? 144 00:22:53,900 --> 00:22:55,360 那封信是什麼? 145 00:22:56,760 --> 00:22:59,030 不干你的事 146 00:23:00,420 --> 00:23:05,550 你根本不愛瑪麗! 等一下!妳怎麼知道她的名字! 147 00:23:14,860 --> 00:23:17,410 「瑰河公園」 148 00:23:25,430 --> 00:23:26,670 瑪麗? 149 00:23:33,350 --> 00:23:35,830 不,妳不是 150 00:23:35,950 --> 00:23:38,340 我長得像你女友? 151 00:23:38,340 --> 00:23:40,740 不,是我過世的內人 152 00:23:42,370 --> 00:23:46,800 我簡直不敢相信 妳可能是她的雙胞胎 153 00:23:46,880 --> 00:23:50,990 妳的臉,妳的聲音… 只有妳的頭髮跟衣服不同 154 00:23:51,020 --> 00:23:53,810 我的名字是瑪麗雅 155 00:23:54,100 --> 00:23:57,670 我看起來不像鬼吧? 156 00:23:59,760 --> 00:24:02,990 瞧,摸一下我的體溫 157 00:24:03,000 --> 00:24:04,810 妳真的不是瑪麗? 158 00:24:04,950 --> 00:24:07,680 我說了我叫瑪麗雅 159 00:24:07,970 --> 00:24:11,320 抱歉,我有點搞糊塗了 160 00:24:11,380 --> 00:24:12,730 你要去哪裡? 161 00:24:13,390 --> 00:24:17,620 我正在找瑪麗,妳有見過她嗎? 162 00:24:17,990 --> 00:24:20,920 你不是說她死了嗎? 163 00:24:23,850 --> 00:24:28,450 是啊,三年前 可是我收到她寄來的信 164 00:24:28,520 --> 00:24:32,590 她說她在我們的老地方等我 165 00:24:33,580 --> 00:24:38,560 就是這裡嗎? 反正我沒看到她 166 00:24:40,740 --> 00:24:45,180 這是你們唯一的老地方嗎? 167 00:24:54,130 --> 00:25:00,040 我想還有一棟旅館也是 湖邊的那棟,我不知道它還在不在那裡 168 00:25:00,050 --> 00:25:04,300 那棟湖景旅館?它還在 169 00:25:04,720 --> 00:25:10,610 所以那間旅館是你們的老地方? 我敢說一定是 170 00:25:12,010 --> 00:25:20,250 別生氣嘛,只是開個玩笑 不是那條路,而是這條路 171 00:25:25,430 --> 00:25:26,820 妳要跟我一起去嗎? 172 00:25:26,870 --> 00:25:29,720 你要就這樣丟下我? 不,但… 173 00:25:29,740 --> 00:25:32,640 在這到處都是怪物的地方? 不,我只是… 174 00:25:33,310 --> 00:25:37,680 我好孤單,大家都不見了 175 00:25:39,970 --> 00:25:44,640 我長得很像瑪麗,不是嗎? 176 00:25:45,240 --> 00:25:47,320 你很愛她,對吧? 177 00:25:49,010 --> 00:25:52,830 也或許,你恨她 178 00:25:53,620 --> 00:25:55,370 不要胡說八道 179 00:25:55,860 --> 00:25:58,710 所以你答應囉? 好吧 180 00:26:39,870 --> 00:26:43,210 我在這等你,我討厭保齡球 181 00:26:43,270 --> 00:26:48,540 妳知道我不是來玩的 快去快回,好嗎? 182 00:26:52,460 --> 00:26:56,010 所以你幹了啥?搶劫?謀殺? 183 00:26:56,100 --> 00:26:58,600 沒這回事 184 00:26:58,620 --> 00:27:01,390 哼,你這沒種的胖子 185 00:27:02,300 --> 00:27:04,310 這話是什麼意思? 186 00:27:05,030 --> 00:27:07,820 你不是說警察在追你 187 00:27:07,890 --> 00:27:11,190 才沒有,我只是因為害怕才逃跑! 188 00:27:14,330 --> 00:27:16,710 我根本不知道警察為何要追我 189 00:27:17,350 --> 00:27:21,880 如果你真的做了什麼壞事,為什麼不老實說你很抱歉? 190 00:27:23,290 --> 00:27:26,590 好吧,我想如果是我,我也會先逃跑 191 00:27:26,640 --> 00:27:31,810 沒用的,他們根本聽不進去 沒人會原諒我 192 00:27:32,210 --> 00:27:36,160 妳找到那位小姐了嗎?她叫?瑪麗? 193 00:27:49,860 --> 00:27:50,830 艾迪? 194 00:27:51,730 --> 00:27:58,130 你是… 詹姆斯,我們在公寓見過面 195 00:27:58,680 --> 00:28:01,860 我記得,但… 196 00:28:06,950 --> 00:28:08,850 你一個人嗎,艾迪? 197 00:28:08,860 --> 00:28:11,400 呃,不是 198 00:28:21,370 --> 00:28:22,870 拜拜! 199 00:28:23,300 --> 00:28:27,290 等等!回來! 艾迪,我們去追她! 200 00:28:27,290 --> 00:28:30,480 蘿拉?為什麼? 201 00:28:31,370 --> 00:28:33,650 蘿拉?她的名字? 202 00:28:33,800 --> 00:28:35,720 她說的囉 203 00:28:36,280 --> 00:28:41,150 這裡到處都是怪物! 你怎麼還能坐著吃比薩? 204 00:28:41,170 --> 00:28:46,920 她說自己一個人沒問題 她說像我這樣的胖子只會拖累她 205 00:28:47,190 --> 00:28:49,160 懶得理你 206 00:28:56,900 --> 00:28:59,040 有看到小女孩跑出來嗎? 207 00:28:59,350 --> 00:29:02,000 有,她跑得比我快 208 00:29:02,640 --> 00:29:04,740 要去追她嗎? 209 00:29:14,780 --> 00:29:17,150 她穿過那裡 210 00:29:23,550 --> 00:29:29,220 有別條路嗎? 有,就在那裡 211 00:29:37,280 --> 00:29:39,810 不妙,這鎖住了 212 00:30:46,630 --> 00:30:48,000 就在那裡! 213 00:31:21,380 --> 00:31:22,680 怎麼了? 214 00:31:22,760 --> 00:31:24,410 我刺傷了 215 00:31:24,450 --> 00:31:26,060 還好吧? 216 00:31:26,150 --> 00:31:27,230 嗯 217 00:31:50,330 --> 00:31:54,870 詹姆斯… 等一下 218 00:31:56,430 --> 00:31:58,250 我有點累 219 00:32:04,400 --> 00:32:06,620 只是宿醉 220 00:32:08,540 --> 00:32:10,710 妳該休息了 221 00:32:14,990 --> 00:32:17,680 好舒服 222 00:32:19,430 --> 00:32:22,590 詹姆斯,我想問你 223 00:32:22,980 --> 00:32:28,710 如果…如果你找不到瑪麗? 你會怎麼辦? 224 00:32:31,540 --> 00:32:33,760 我沒想那麼多 225 00:32:35,590 --> 00:32:40,670 我去找她,找蘿拉 我會儘快回來 226 00:34:25,360 --> 00:34:26,590 蘿拉? 227 00:34:29,100 --> 00:34:30,570 你知道我的名字? 228 00:34:33,530 --> 00:34:34,950 艾迪告訴我的 229 00:34:35,040 --> 00:34:37,550 那肥胖的大嘴巴 230 00:34:37,930 --> 00:34:40,040 妳怎麼認識瑪麗? 231 00:34:40,800 --> 00:34:42,470 這很重要嗎? 232 00:34:42,530 --> 00:34:44,120 妳就不能告訴我嗎? 233 00:34:44,680 --> 00:34:48,350 我不說你會罵我嗎? 不,我不會 234 00:34:56,550 --> 00:35:01,410 我是瑪麗的朋友 我們在醫院認識的 235 00:35:02,080 --> 00:35:03,810 去年的事 236 00:35:05,020 --> 00:35:06,270 妳騙人! 237 00:35:07,000 --> 00:35:08,820 蘿拉,我… 238 00:35:09,440 --> 00:35:11,900 你就是不相信我嘛! 239 00:35:12,460 --> 00:35:17,200 可是,去年瑪麗早就… 240 00:35:22,000 --> 00:35:26,050 對不起,蘿拉 我們先走吧 241 00:35:32,040 --> 00:35:36,210 我們待會再談這件事 這不是給小孩玩的地方 242 00:35:37,680 --> 00:35:43,310 有各種奇怪的東西 我不敢相信妳居然毫髮無傷 243 00:35:43,670 --> 00:35:45,030 為什麼我會受傷? 244 00:35:47,790 --> 00:35:50,610 等等!我忘了東西 245 00:35:50,740 --> 00:35:53,510 待會再拿,好嗎? 但那真的很重要! 246 00:35:53,530 --> 00:35:56,040 是什麼? 瑪麗的信 247 00:35:57,140 --> 00:36:01,210 我想去拿,可以嗎? 當然!當然! 248 00:36:12,020 --> 00:36:13,810 快一點! 249 00:36:14,190 --> 00:36:15,720 在裡面嗎? 250 00:36:17,310 --> 00:36:19,500 對,在後面 251 00:36:26,410 --> 00:36:28,100 妳在幹嘛,蘿拉? 252 00:36:28,680 --> 00:36:31,280 在更後面,抽屜裡 253 00:36:37,010 --> 00:36:37,900 蘿拉! 254 00:36:39,980 --> 00:36:41,130 妳在做什麼?! 255 00:36:46,250 --> 00:36:50,090 哈哈!你被我耍了! 開門,蘿拉 256 00:36:50,240 --> 00:36:53,480 為什麼要開? 反正我是個騙子,對吧? 257 00:36:54,870 --> 00:36:59,840 要我打開嗎? 哼哼?要嗎? 258 00:37:02,560 --> 00:37:04,370 通關密語是? 259 00:37:07,500 --> 00:37:08,650 蘿拉! 260 00:37:09,300 --> 00:37:14,980 好,我想我不會開門了 我要直接丟下你 261 00:37:15,840 --> 00:37:18,300 妳這臭小鬼!開門! 262 00:37:19,520 --> 00:37:22,540 為啥你,你… 263 00:37:22,560 --> 00:37:25,750 蘿拉? 你蠢蛋! 264 00:39:01,100 --> 00:39:02,150 詹姆斯! 265 00:39:02,410 --> 00:39:03,410 瑪麗! 266 00:39:03,720 --> 00:39:09,890 噢,瑪麗雅,是妳… 我以為妳是…抱歉 267 00:39:12,610 --> 00:39:15,160 反正我很高興妳還活著 268 00:39:17,620 --> 00:39:20,380 反正?!什麼叫作反正?! 269 00:39:20,450 --> 00:39:22,480 你不像很高興看到我 270 00:39:23,420 --> 00:39:28,150 我差點就死定了! 為什麼你不來救我? 271 00:39:28,290 --> 00:39:31,340 你只在乎你那死掉的太太 272 00:39:31,390 --> 00:39:34,800 我這輩子從來沒這麼害怕過! 273 00:39:35,400 --> 00:39:38,850 你就不能多關心我一點嗎? 274 00:39:41,820 --> 00:39:45,610 不,我只是… 待在我身邊! 275 00:39:45,660 --> 00:39:51,310 別再丟下我一人! 你應該照顧我才對… 276 00:39:53,350 --> 00:39:57,340 蘿拉呢?你找到她了嗎? 277 00:39:57,380 --> 00:40:00,600 嗯,但她逃走了 278 00:40:00,980 --> 00:40:03,350 我們一定要找到她! 279 00:40:06,670 --> 00:40:10,620 妳好像很關心她 妳認識她嗎? 280 00:40:10,630 --> 00:40:13,080 我不認識她 281 00:40:13,340 --> 00:40:17,850 我只是覺得對不起她 她都一個人… 282 00:40:17,980 --> 00:40:23,950 不知道為什麼,我覺得我必須保護她 283 00:40:52,660 --> 00:40:54,360 你打不開? 284 00:40:54,550 --> 00:40:57,060 對,瑪麗雅,幫我一下 285 00:40:57,120 --> 00:41:00,970 拜託,你可是這裡的男子漢 286 00:41:01,100 --> 00:41:03,890 怎麼讓我這弱女子來幫你呢? 287 00:41:13,910 --> 00:41:15,450 這是什麼? 288 00:41:16,800 --> 00:41:20,880 不太漂亮,是吧? 詹姆斯,你拿著 289 00:41:21,130 --> 00:41:22,150 謝了 290 00:42:07,850 --> 00:42:09,120 快打開! 291 00:42:10,220 --> 00:42:12,140 詹姆斯… 292 00:42:14,670 --> 00:42:16,390 詹姆斯! 293 00:42:16,670 --> 00:42:19,110 不!! 詹姆斯!! 294 00:42:23,270 --> 00:42:24,840 瑪麗雅! 295 00:43:25,000 --> 00:43:27,210 「他恐懼那道穿透深淵的注目,而非他本身不敢去凝視」 296 00:43:27,210 --> 00:43:29,360 「真相唯有踏步前進才能洞悉」 297 00:43:29,380 --> 00:43:31,300 「跟著地圖走,有一封信和一個扳手」 298 00:44:15,030 --> 00:44:18,030 「如果你真想見瑪麗,你該馬上去死」 299 00:44:18,050 --> 00:44:21,220 「但你也許會去與瑪麗不同的地方,詹姆斯」 300 00:44:24,450 --> 00:44:29,290 「從黑暗中甦醒的入口,通往眾多夢魘」 301 00:46:48,020 --> 00:46:51,280 殺人沒什麼大不了 302 00:46:52,160 --> 00:46:55,370 把槍放在頭上,砰! 303 00:46:59,510 --> 00:47:01,480 你…你殺了他? 304 00:47:01,520 --> 00:47:05,640 但不是我的錯! 他逼我的! 305 00:47:06,210 --> 00:47:09,140 冷靜,艾迪 告訴我怎麼回事 306 00:47:09,430 --> 00:47:13,930 那傢伙活該 我什麼也沒做 307 00:47:14,450 --> 00:47:16,190 他卻一直跟蹤我! 308 00:47:16,910 --> 00:47:21,060 還有,他的眼神取笑我! 跟其他人一樣! 309 00:47:21,150 --> 00:47:23,520 你殺他只為了這樣? 310 00:47:24,400 --> 00:47:26,340 什麼叫作「只為了這樣」! 311 00:47:26,410 --> 00:47:30,790 艾迪,你不能因為別人看你的眼神而殺人 312 00:47:31,640 --> 00:47:33,470 是嗎?為什麼? 313 00:47:33,550 --> 00:47:37,410 我老是讓人看扁 314 00:47:38,330 --> 00:47:42,460 就像那隻笨狗 他也這樣! 315 00:47:42,540 --> 00:47:44,050 艾迪… 316 00:47:45,970 --> 00:47:48,560 我開玩笑的,詹姆斯 317 00:47:50,920 --> 00:47:53,910 我來這裡他早就死了,真的 318 00:47:53,970 --> 00:47:55,970 總之,我得走了 319 00:47:56,030 --> 00:47:57,740 你要一個人出去? 320 00:47:58,400 --> 00:47:59,200 沒錯 321 00:48:00,320 --> 00:48:01,230 艾迪… 322 00:51:44,490 --> 00:51:46,540 妳還活著! 323 00:51:46,740 --> 00:51:47,890 瑪麗雅 324 00:51:47,910 --> 00:51:50,070 我以為那怪物殺了妳 325 00:51:50,160 --> 00:51:51,630 妳有受傷嗎? 326 00:51:51,750 --> 00:51:53,810 完全沒有,傻子 327 00:51:57,660 --> 00:51:59,210 瑪麗雅? 328 00:51:59,750 --> 00:52:04,240 那怪物刺傷妳,到處都是血 329 00:52:04,440 --> 00:52:07,430 刺傷我?什麼意思? 330 00:52:07,460 --> 00:52:12,550 它追我們追到電梯,然後… 詹姆斯,你到底在說什麼? 331 00:52:12,550 --> 00:52:15,410 就在剛剛!妳不記得了嗎? 332 00:52:18,100 --> 00:52:21,580 詹姆斯,親愛的 你怎麼了嗎? 333 00:52:21,840 --> 00:52:25,100 在我們從長廊分開後? 334 00:52:27,720 --> 00:52:31,160 你把我和別人搞混了嗎? 335 00:52:35,160 --> 00:52:40,120 你一直都很健忘 還記得我們在旅館嗎? 336 00:52:42,700 --> 00:52:44,160 瑪麗雅? 337 00:52:45,830 --> 00:52:51,190 你說東西都收拾好了 卻忘了我們拍的錄影帶 338 00:52:52,790 --> 00:52:55,150 我想它還在不在那裡 339 00:52:56,130 --> 00:52:58,420 妳怎麼會知道? 340 00:52:59,250 --> 00:53:01,150 妳不是瑪麗雅嗎? 341 00:53:02,170 --> 00:53:03,990 我不是你的瑪麗 342 00:53:05,990 --> 00:53:08,360 那妳是瑪麗雅? 343 00:53:11,020 --> 00:53:13,690 我是啊,如果你希望我是的話 344 00:53:14,960 --> 00:53:17,150 我要的是妳的回答! 345 00:53:20,690 --> 00:53:23,040 我是誰並不重要 346 00:53:24,320 --> 00:53:30,280 我只為你而存在,詹姆斯 瞧,我很真實 347 00:53:34,580 --> 00:53:36,530 你不想碰我嗎? 348 00:53:36,780 --> 00:53:39,610 我…不知道 349 00:53:40,440 --> 00:53:44,900 過來找我,有這些欄杆,我什麼都做不了 350 00:53:45,260 --> 00:53:49,580 好吧,待在那裡 我會儘快過去 351 00:54:07,330 --> 00:54:10,800 不要,爸爸! 拜託不要! 352 00:54:54,910 --> 00:54:56,160 妳還好嗎? 353 00:55:15,120 --> 00:55:17,010 安琪拉,放輕鬆! 354 00:55:17,090 --> 00:55:19,220 不要命令我! 355 00:55:19,600 --> 00:55:21,940 我沒有要命令妳 356 00:55:22,580 --> 00:55:24,770 所以你要怎樣? 357 00:55:25,370 --> 00:55:29,780 我懂了… 你想討好我,對吧? 358 00:55:30,270 --> 00:55:33,880 我知道你想做什麼 永遠一個樣 359 00:55:34,030 --> 00:55:36,050 你只想做那件事 360 00:55:36,120 --> 00:55:38,430 根本不是那樣 361 00:55:38,730 --> 00:55:42,540 你不需要說謊 直接說出來啊 362 00:55:42,760 --> 00:55:49,050 或者你可以強迫我 像他一樣控制我 363 00:55:50,670 --> 00:55:56,450 反正你只在乎你自己 你這隻噁心的豬 364 00:56:06,130 --> 00:56:07,180 安琪拉… 365 00:56:07,270 --> 00:56:09,190 不要碰我! 366 00:56:11,830 --> 00:56:13,940 你讓我想吐! 367 00:56:30,630 --> 00:56:35,250 你說你老婆瑪麗死了,對吧? 368 00:56:36,000 --> 00:56:38,550 對,她生病 369 00:56:40,880 --> 00:56:44,720 騙子! 我知道你的事 370 00:56:44,760 --> 00:56:46,760 你根本不希望她回來 371 00:56:47,400 --> 00:56:50,310 你有可能找到別人了 372 00:56:55,370 --> 00:56:59,180 太荒唐了,我從沒… 373 00:57:20,850 --> 00:57:22,140 瑪麗雅? 374 00:57:26,280 --> 00:57:27,410 瑪麗雅…? 375 00:57:28,690 --> 00:57:30,430 瑪麗雅,不… 376 00:57:32,210 --> 00:57:34,040 妳怎麼了? 377 00:57:35,970 --> 00:57:38,600 為什麼?為什麼… 378 00:58:14,340 --> 00:58:15,540 瑪麗… 379 00:58:54,550 --> 00:58:57,520 艾迪,你在做什麼? 380 00:58:57,750 --> 00:58:59,300 這像怎樣? 381 00:59:00,040 --> 00:59:02,160 「他總是踢走我的球」 382 00:59:02,650 --> 00:59:07,420 「你這坨肥胖又噁心的大便,你讓我想吐」 383 00:59:08,370 --> 00:59:12,230 「大屁股,你根本是浪費皮膚」 384 00:59:12,310 --> 00:59:15,680 「你長得好醜,連你媽都不愛你」 385 00:59:17,100 --> 00:59:19,500 也許他說得對 386 00:59:19,560 --> 00:59:23,790 也許我就是一坨肥胖又噁心的大便 387 00:59:24,260 --> 00:59:28,470 但是你知道嗎? 不管你多聰明、 388 00:59:29,030 --> 00:59:35,540 多笨、多醜、多美 死了都是一樣的 389 00:59:37,170 --> 00:59:39,600 而且屍體不會笑人 390 00:59:41,020 --> 00:59:45,670 從現在開始,有誰敢取笑我 我就宰了他 391 00:59:45,880 --> 00:59:47,580 就像那樣 392 00:59:52,220 --> 00:59:54,900 艾迪,你瘋了嗎? 393 00:59:56,760 --> 01:00:01,450 我就知道,你也一樣 你跟他們一樣,詹姆斯 394 01:00:04,190 --> 01:00:07,010 嘿,我沒別的意思 395 01:00:07,120 --> 01:00:09,830 不用多說,我明白 396 01:00:09,900 --> 01:00:12,930 你一定在心裡嘲笑我,你敢說沒有? 397 01:00:13,020 --> 01:00:17,070 從我們認識到現在 我要宰了你,詹姆斯! 398 01:00:36,220 --> 01:00:39,180 你知道他們怎樣對你嗎?詹姆斯 399 01:00:39,290 --> 01:00:45,640 當你被歧視、欺負、吐口水,只因為你的樣子 400 01:00:45,680 --> 01:00:49,220 然後你也開始嘲笑自己該死的人生 401 01:00:52,540 --> 01:00:56,040 所以我殺了狗後逃跑 402 01:00:56,110 --> 01:00:58,960 像害怕的小女孩那樣逃跑 403 01:00:59,290 --> 01:01:05,960 對,我殺了那隻狗,那很好玩 它還想舔自己的內臟! 404 01:01:06,050 --> 01:01:09,490 最後蜷縮成一團死了 405 01:01:09,530 --> 01:01:13,980 然後他跑來追我,我也打他的右腳 406 01:01:14,030 --> 01:01:16,390 他哭得比狗還大聲! 407 01:01:22,700 --> 01:01:27,880 只能靠左腳踢球,看來他有苦日子受了 408 01:01:27,940 --> 01:01:32,220 你覺得殺人沒錯? 你需要幫忙,艾迪! 409 01:01:35,880 --> 01:01:39,070 少對我說教,詹姆斯 410 01:01:39,940 --> 01:01:42,640 這座鎮也招喚你來 411 01:01:43,360 --> 01:01:45,440 你跟我一樣 412 01:01:46,540 --> 01:01:48,930 我們與眾不同 413 01:01:49,910 --> 01:01:51,780 你不知道嗎? 414 01:01:52,890 --> 01:01:54,650 開始玩吧! 415 01:02:20,460 --> 01:02:21,500 艾迪? 416 01:02:23,320 --> 01:02:24,240 艾迪… 417 01:02:25,930 --> 01:02:30,540 我,我殺人了… 418 01:02:34,540 --> 01:02:36,850 一個活人… 419 01:02:51,260 --> 01:02:52,530 瑪麗… 420 01:02:56,790 --> 01:02:59,490 妳真的死於三年前嗎? 421 01:05:42,110 --> 01:05:46,380 我嚇到你了嗎? 嗯,我嚇到了 422 01:05:53,370 --> 01:05:56,680 你是來找瑪麗的吧,詹姆斯? 423 01:05:57,560 --> 01:05:59,130 那找到了嗎? 424 01:05:59,780 --> 01:06:03,240 還沒,妳也來找她? 425 01:06:03,740 --> 01:06:08,320 她在這裡,對吧? 如果你知道她在哪,告訴我 426 01:06:09,290 --> 01:06:11,870 我走得好累 427 01:06:13,940 --> 01:06:15,830 我希望我知道… 428 01:06:15,830 --> 01:06:17,990 她信中有寫 429 01:06:18,140 --> 01:06:19,620 什麼信? 430 01:06:21,340 --> 01:06:23,240 想看嗎? 431 01:06:24,070 --> 01:06:26,840 但別告訴瑞秋,好嗎? 432 01:06:27,270 --> 01:06:28,860 瑞秋是誰? 433 01:06:28,890 --> 01:06:32,000 她是我們的護士,我從她的置物櫃偷拿的 434 01:06:33,320 --> 01:06:35,190 「我最親愛的蘿拉 435 01:06:35,910 --> 01:06:40,010 我留下這封信,請瑞秋在我走了之後轉交給妳 436 01:06:40,110 --> 01:06:43,040 請原諒我的不告而別 437 01:06:43,790 --> 01:06:46,130 祝妳八歲生日快樂,蘿拉 438 01:06:46,230 --> 01:06:50,800 妳永遠的朋友,瑪麗」 蘿拉,妳幾歲了? 439 01:06:52,820 --> 01:06:54,730 我上週剛滿八歲 440 01:06:55,610 --> 01:07:00,190 所以瑪麗不可能死於…三年前… 441 01:07:01,480 --> 01:07:04,200 她真的會在這裡嗎? 442 01:07:05,180 --> 01:07:09,220 這就是她說的「寧靜又美麗的地方」嗎? 443 01:07:11,150 --> 01:07:13,960 我和瑪麗講了很多沉默之丘的事 444 01:07:13,960 --> 01:07:18,480 她還拿好多照片給我看 她真的很想回來 445 01:07:18,690 --> 01:07:22,840 所以我才會來這裡 我該給你看另一封信 446 01:07:22,900 --> 01:07:27,890 一封瑪麗… 我一定弄丟了! 447 01:07:27,950 --> 01:07:28,850 蘿拉… 448 01:07:29,040 --> 01:07:30,890 我得找到! 449 01:07:32,210 --> 01:07:33,180 蘿拉! 450 01:07:41,230 --> 01:07:43,800 「詹姆斯先生,你遺失的錄影帶 451 01:07:43,830 --> 01:07:46,200 被寄放在一樓的辦公室」 452 01:08:31,050 --> 01:08:34,640 你又再拍了? 拜託… 453 01:08:38,220 --> 01:08:41,870 不知道為什麼,我就是好愛這裡 454 01:08:42,070 --> 01:08:43,740 好安詳 455 01:08:44,810 --> 01:08:50,320 你聽過傳說嗎? 這整塊地區曾是一片聖地 456 01:08:50,690 --> 01:08:56,010 我想我明白原因 真可惜我們得走了 457 01:08:56,540 --> 01:08:59,570 請答應再帶我來,詹姆斯 458 01:09:31,310 --> 01:09:34,130 瑪麗要死了…? 459 01:09:36,150 --> 01:09:37,710 你…你一定在開玩笑… 460 01:09:38,800 --> 01:09:40,330 我非常遺憾 461 01:09:41,580 --> 01:09:44,700 她的病情已無法挽回 462 01:09:44,930 --> 01:09:48,300 瑪麗 你想怎樣,詹姆斯? 463 01:09:48,390 --> 01:09:53,180 我…我帶了花給妳 反正我就快死了 464 01:09:53,260 --> 01:09:55,220 瑪麗,妳說什麼? 465 01:09:55,240 --> 01:09:59,700 我很噁心!我配不上花… 466 01:09:59,790 --> 01:10:03,650 你看什麼? 給我滾! 467 01:10:03,730 --> 01:10:08,910 詹姆斯…等等… 請別走… 468 01:10:08,930 --> 01:10:11,210 不要丟下我 469 01:10:11,620 --> 01:10:13,840 告訴我我不會死 470 01:10:14,410 --> 01:10:15,970 救我… 471 01:10:21,590 --> 01:10:22,600 瑪麗… 472 01:10:29,380 --> 01:10:34,030 原來你在這裡,詹姆斯 你拿到信了嗎?找到瑪麗了嗎? 473 01:10:34,050 --> 01:10:37,350 沒有的話,我們現在一起去找? 474 01:10:41,250 --> 01:10:42,510 蘿拉… 475 01:10:49,330 --> 01:10:53,140 瑪麗走了 她死了 476 01:10:57,800 --> 01:11:00,190 騙子!你說謊! 477 01:11:00,810 --> 01:11:03,020 不,我沒說謊 478 01:11:03,040 --> 01:11:06,600 她…她病死的嗎? 479 01:11:10,290 --> 01:11:13,560 不… 我殺了她 480 01:11:25,710 --> 01:11:29,940 你這兇手!為什麼殺她? 我恨你! 481 01:11:30,000 --> 01:11:35,820 我要她回來!把她還給我! 我就知道!你根本不在乎她! 482 01:11:35,890 --> 01:11:40,950 我恨你,詹姆斯! 我恨你!我恨你!我恨你! 483 01:11:46,850 --> 01:11:52,470 她一直在等你… 為什麼…為什麼… 484 01:12:03,790 --> 01:12:06,310 對不起… 485 01:12:10,700 --> 01:12:14,560 你認識的那個瑪麗,不在這裡 486 01:12:32,710 --> 01:12:36,310 蘿拉,我很抱歉 487 01:12:37,320 --> 01:12:43,220 「我最親愛的蘿拉,請原諒我的不告而別 488 01:12:44,520 --> 01:12:49,920 現在我在一個遙遠、寧靜又美麗的地方 489 01:12:50,010 --> 01:12:53,740 還有蘿拉,對詹姆斯… 490 01:12:54,470 --> 01:12:58,820 我知道妳討厭他,因為妳覺得他對我不好 491 01:12:58,860 --> 01:13:03,560 但實際上,他真的是一個溫柔的人 492 01:13:04,460 --> 01:13:08,590 蘿拉,倘若奇蹟出現 493 01:13:09,510 --> 01:13:16,670 我希望能收養妳 我愛妳,如同當妳是我親生的女兒」 494 01:13:16,700 --> 01:13:24,950 詹姆斯,你在哪? 我在等,我正在等你 請來找我 495 01:13:25,030 --> 01:13:29,180 你恨我嗎?所以才不來? 496 01:13:30,230 --> 01:13:32,010 這聲音… 詹姆斯… 497 01:13:33,000 --> 01:13:37,000 詹姆斯,請快點 你迷路了? 498 01:15:14,070 --> 01:15:15,250 媽媽! 499 01:15:15,770 --> 01:15:17,870 媽媽,我在找妳 500 01:15:18,440 --> 01:15:20,580 現在只剩你了 501 01:15:21,050 --> 01:15:25,420 也許接著… 也許接著我就能安息了 502 01:15:26,830 --> 01:15:29,840 媽媽,為什麼要逃走? 503 01:15:35,470 --> 01:15:37,830 你不是媽媽 504 01:15:39,850 --> 01:15:41,430 是你… 505 01:15:46,760 --> 01:15:48,170 我很抱歉 506 01:15:48,400 --> 01:15:50,130 安琪拉,不 507 01:15:59,320 --> 01:16:01,490 謝謝你救了我 508 01:16:04,330 --> 01:16:07,190 但我希望你沒救 509 01:16:08,110 --> 01:16:13,950 連我媽也說,是我活該 510 01:16:14,050 --> 01:16:16,500 不,安琪拉,她錯了! 511 01:16:23,270 --> 01:16:26,730 不,別可憐我 512 01:16:28,470 --> 01:16:30,040 我不值得你同情 513 01:16:35,190 --> 01:16:39,410 或是你想解救我? 514 01:16:40,060 --> 01:16:45,610 你會愛我嗎? 照顧我? 515 01:16:46,210 --> 01:16:48,530 治癒我所有傷痛? 516 01:16:56,510 --> 01:16:58,300 跟我想得一樣 517 01:17:07,690 --> 01:17:08,610 詹姆斯 518 01:17:11,700 --> 01:17:14,070 把刀子還我 519 01:17:15,650 --> 01:17:19,300 不,我不還你 520 01:17:20,750 --> 01:17:23,020 留給你自己用? 521 01:17:24,760 --> 01:17:25,710 我? 522 01:17:27,090 --> 01:17:30,050 不,我沒自殺過 523 01:17:36,390 --> 01:17:37,680 安琪拉… 524 01:17:38,970 --> 01:17:43,100 我不知道妳怎麼想,但天無絕人之路 525 01:17:44,660 --> 01:17:46,490 真的嗎? 526 01:17:50,330 --> 01:17:54,170 可是,你和我一樣 527 01:17:55,140 --> 01:17:57,650 逃避比較容易 528 01:17:58,040 --> 01:18:01,260 畢竟,那也是我們應得的 529 01:18:01,430 --> 01:18:03,970 不,我和妳不一樣 530 01:18:07,320 --> 01:18:09,530 這裡熱得可怕 531 01:18:11,780 --> 01:18:13,580 你也看見了? 532 01:18:20,710 --> 01:18:24,760 對我而言,一直都是如此 533 01:19:37,300 --> 01:19:39,170 詹姆斯!! 534 01:19:40,270 --> 01:19:43,660 住手!! 放了她! 535 01:19:44,690 --> 01:19:46,780 放過我倆吧! 536 01:20:16,890 --> 01:20:18,520 我病了 537 01:20:19,510 --> 01:20:21,490 所以我才需要你 538 01:20:23,190 --> 01:20:26,370 需要有人來懲罰我的罪 539 01:20:28,630 --> 01:20:30,450 一切都結束了 540 01:20:31,780 --> 01:20:33,900 我明白真相 541 01:20:34,430 --> 01:20:37,290 是時候做個了結了 542 01:21:05,580 --> 01:21:07,420 妳怎麼了? 543 01:21:09,360 --> 01:21:11,530 為什麼?為什麼… 544 01:21:13,100 --> 01:21:14,330 瑪麗… 545 01:21:17,480 --> 01:21:21,290 瑪麗走了 她死了 546 01:21:23,210 --> 01:21:24,670 我殺了她 547 01:22:23,700 --> 01:22:24,580 瑪麗? 548 01:22:31,530 --> 01:22:32,820 猜錯囉 549 01:22:33,460 --> 01:22:37,450 瑪麗死了,你殺了她 550 01:22:39,500 --> 01:22:40,760 瑪麗雅? 551 01:22:43,930 --> 01:22:46,640 瑪麗雅,我跟妳早結束了 552 01:22:47,600 --> 01:22:48,790 你什麼意思? 553 01:22:51,060 --> 01:22:55,810 但我是你的… 我會永遠為了你存在 554 01:22:55,940 --> 01:22:58,910 而且我絕對不會對你發脾氣、讓你不舒服 555 01:23:00,680 --> 01:23:02,770 這正是你想要的 556 01:23:03,820 --> 01:23:08,670 現在我懂了 問題在於妳不是瑪麗 557 01:23:12,120 --> 01:23:15,720 不,詹姆斯 我不會放過你的 558 01:23:15,960 --> 01:23:19,630 我永遠不會讓你的瑪麗回來! 559 01:24:54,200 --> 01:24:55,130 瑪麗… 560 01:25:01,310 --> 01:25:02,520 詹姆斯… 561 01:25:04,080 --> 01:25:05,370 原諒我… 562 01:25:09,760 --> 01:25:12,800 我說過我想死,詹姆斯 563 01:25:14,220 --> 01:25:16,480 我想結束痛苦 564 01:25:21,130 --> 01:25:25,220 所以我才這麼做,親愛的 我只是不想看妳痛苦下去 565 01:25:27,480 --> 01:25:30,770 不,我在說謊 566 01:25:31,550 --> 01:25:34,520 妳也說過妳不想死 567 01:25:38,160 --> 01:25:40,960 事實是我恨妳 568 01:25:40,960 --> 01:25:45,800 我想要妳不再妨礙我 我想恢復從前的生活 569 01:25:49,750 --> 01:25:53,350 詹姆斯,如果真是如此 570 01:25:53,620 --> 01:25:56,190 那為什麼你那麼難過? 571 01:26:02,400 --> 01:26:03,510 瑪麗… 572 01:26:05,650 --> 01:26:07,130 詹姆斯… 573 01:26:08,590 --> 01:26:09,910 請… 574 01:26:11,450 --> 01:26:13,760 請為我做一件事 575 01:26:19,300 --> 01:26:21,430 繼續你的人生 576 01:27:36,090 --> 01:27:38,910 我希望你明白一點,詹姆斯 577 01:27:41,870 --> 01:27:45,040 我永遠愛你 578 01:27:48,410 --> 01:27:53,670 即使我們的日子是這樣結束 579 01:27:54,810 --> 01:27:59,130 我也不願用那些回憶來換得這個世界 580 01:28:00,370 --> 01:28:03,860 我知道我傷害了你 581 01:28:04,820 --> 01:28:07,880 有些事你永遠不會原諒我 582 01:28:09,040 --> 01:28:11,480 我希望能改變過去 583 01:28:12,800 --> 01:28:14,500 但我沒辦法 584 01:28:15,490 --> 01:28:19,890 當我意識到我會死的時候 585 01:28:21,150 --> 01:28:24,120 我整個無法接受 586 01:28:25,340 --> 01:28:28,180 我一直在生氣 587 01:28:28,940 --> 01:28:32,100 並趕走所有我最愛的人 588 01:28:33,260 --> 01:28:35,460 特別是你,詹姆斯 589 01:28:37,850 --> 01:28:42,410 我很抱歉以前那樣對待你 590 01:28:43,260 --> 01:28:44,470 對待我們… 591 01:28:46,670 --> 01:28:52,530 你為我付出那麼多,我卻什麼都無法回報 592 01:28:56,430 --> 01:29:00,780 所以我要你現在開始為自己活下去 593 01:29:04,150 --> 01:29:07,830 好好活下去,詹姆斯 594 01:29:16,470 --> 01:29:17,970 詹姆斯… 595 01:29:19,470 --> 01:29:21,850 你令我幸福過 596 01:29:34,170 --> 01:29:37,080 字幕:Valenty Fu (影留) facebook.com/valentyfu k4000.blogspot.com 597 01:33:57,290 --> 01:34:00,060 現在我躺下入睡 598 01:34:00,450 --> 01:34:03,130 請主守護我的靈魂 599 01:34:03,260 --> 01:34:06,210 如果我醒來前會死去 600 01:34:06,520 --> 01:34:09,560 請主帶我靈魂同行